========== 13. Письма ==========

Суббота выдалась солнечной и удивительно теплой. Вскоре над Хогвартсом потянется бесконечная череда дождливых дней, и ученики высыпали во двор, пользуясь одной из последних возможностей насладиться летним теплом.

Гермиона сидела на клетчатом покрывале у озера. Время от времени ей казалось, будто она наблюдает за теплым днем сквозь толщу воды – настолько чужой она себя чувствовала среди весело хохочущих, беззаботных учеников. Она размышляла над их со Снейпом разговором, о матери Луны и о том, как воспримут друзья новость о ее истинном происхождении. Стелла рассказала ей, как Рон ляпнул, будто она похожа на Беллатрису, и хоть сама Стелла уже перестала злиться, но Гермиону беспокоила реакция рыжика. А что он скажет, когда узнает о ее родителях? Вдобавок у нее сила точь-в-точь, как у ее матери.

Неподалеку от них разбили целый лагерь из покрывал слизеринские старшекурсники. Теплый денек подействовал благодатно даже на них, и, нежась на солнышке, змейки напрочь забыли о существовании грязнокровок и предателей крови. Впрочем, возможно, они игнорировали Гермиону из соображений безопасности.

Рон и Джинни пускали по воде камушки, соревнуясь, чей дальше допрыгает. Гарри был странно тихим после первого занятия у Дамблдора, и молча лежал на покрывале, закинув руки за голову и глядя в небо. Стелла с неиссякаемым энтузиазмом спорила с Луной, стараясь доказать ей, что мозгошмыгов не существует.

– О, Мерлин всемогущий! – внезапно воскликнула Джинни. – Вы поглядите, что он вытворил!

Все дружно повернули головы в сторону слизеринцев, Гарри приподнялся на локте и выронил изо рта соломинку. Крэбб и Гойл под вдохновенным командованием Мальсибера сталкивали в воду настоящую итальянскую гондолу. Мальсибер стоял на носу лодки, орудуя длинным веслом и скорее мешая, чем помогая.

– Это Мальсибер учудил, – добавила Джинни, не отрывая изумленного взгляда от гондолы.

У Рона вырвалось крепкое словцо. Мальсибер тем временем развернул гондолу и наколдовал серебристый витиеватый мостик над водой под восхищенные аплодисменты слизеринских девушек. Быстро перескочив на корму, он отвесил галантный поклон и пригласил девушек покататься. Панси с гордо поднятой головой прошла по мостику, снисходительно приняв протянутую руку Рея, и устроилась в лодке. За ней последовали Эстель Мальсибер и сестры Гринграс.

– Как он это сделал? – озадаченно вопросил Рон.

– Скорее всего, трансфигурировал листик, – невозмутимо бросила Стелла. – Мальсиберы по части трансфигурации настоящие мастера.

Гермиона моргнула. Мальсибер, конечно, лучший в классе по предмету профессора МакГонагалл, но она никогда не думала, что настолько.

– Они с МакГонагаллами дальние родственники, – сказала Стелла, глядя на отплывающую от берега гондолу.

– Что?? – изумились Уизли.

– Почти все чистокровные волшебники находятся в родстве, – пробормотал Гарри.

– Мисс Блэк, не желаете прокатиться с нами? – прокричал Мальсибер, сияя ослепительной улыбкой.

– Как-нибудь в другой раз! – мило улыбнулась в ответ Стелла.

– Очень зря, Блэк! – Дафна Гринграс поднялась в лодке. – Надо вовремя выбирать надежную лодку!

– Я растрогана твоей заботой! – Стелла прижала ладонь к сердцу, затем прищурилась, будто от солнца.

Дафна взвизгнула и упала за борт. Оставшиеся на берегу слизеринки злорадно засмеялись. Дафна показалась на поверхности, по лицу ее потекли черные ручейки туши, а прическа была безнадежно испорчена. Она забавно запищала, барахтаясь в воде, – почти как поросенок. Рей поспешил левитировать ее обратно в гондолу. Джинни согнулась пополам от смеха.

Гарри с улыбкой повернулся к Стелле.

– Это ты сделала?

Она со скучающим видом пожала плечами.

– Может, и я.

Гарри коротко засмеялся и вновь улегся на покрывало, покусывая соломинку.

– Убери руки! – оскорбленная до глубины души Дафна хлопнула бедного Мальсибера по рукам, когда он попытался помочь ей усесться поудобнее, и Рей чуть не полетел за борт.

– Сядьте вы! – Эстель в свою очередь поднялась, чтобы навести порядок.

Гондола опасно раскачивалась.

– Я всего лишь хотел помочь, – поднял руки Мальсибер.

– Сядь на место, – Эстель взяла за плечи Дафну, надеясь усадить ее на место, та наступила на ногу Панси, мгновенно вскочившей на ноги, и лодка перевернулась.

Джинни опять захохотала.

– Они определенно не все продумали, – с трудом сдерживая смех, выдавила Стелла.

Гондола растаяла, и теперь на воде плавал большой пальмовый лист, похищенный в одной из теплиц. Слизеринки вынырнули на поверхность, и все как одна напустились на Рея, подбившего их на столь плачевно кончившееся приключение. Он принялся отчаянно грести к берегу под вопли и брызги со стороны девушек.

– Печально быть настоящим джентльменом, – весело сказала Стелла.

– Мальсибер очень талантливый, – отвлеченно заметил Гарри, наблюдая за тем, как Рей, учащенно дыша, выходит из воды.

Нотт, утирая слезы, выступившие на глазах от смеха, похлопал его по плечу. Мальсибер раздраженно смахнул его руку и припустил к замку, не дожидаясь, пока мстительные фурии выберутся на берег.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги