Теперь, когда он обращает внимание, Чимин замечает, что температура вокруг него не такая высокая, какой она была, насколько он помнит, в прошлый раз. Возможно… дракона нет дома?
Хорошо. Чимин не знает правил этикета для посещения дома дракона при нахождении его пустым.
Потом он вспоминает, правильно, да, у дракона находится ожерелье Тэхёна. Это не будет считаться кражей, если Чимин просто вернёт его от имени своего друга, первоначального и законного владельца вещи, правильно? И это не будет считаться взломом и проникновением, если пещера широко открыта для любого, чтобы войти в неё, правильно? Если дракон вернётся до того, как Чимин сможет найти ожерелье, то он просто спрячется где-нибудь. Возможно, за скалой. Он (неохотно признает он) маленький, а сейчас темно. Он, вероятно, сможет сделать это, если будет двигаться достаточно быстро. Если он начнёт действовать прямо сейчас.
Глубоко вздыхая, Чимин направляется в пещеру.
Первое, что он тут же замечает, состоит в том, что в пещере нет запаха гнили или заброшенности, как он того ожидал. Следующее, что он замечает, состоит в том, что там, на самом деле, действительно очень темно. Что должно было быть вполне очевидным уже из того, что он был в состоянии увидеть снаружи, но Чимин переоценил свою способность находить дорогу в темноте. Он кладёт руку на стену пещеры и осторожно продвигается вперёд, щурясь, чтобы различить тени, находящиеся перед ним.
Как бы то ни было, пещера не остаётся тёмной долгое время. Сделав ещё несколько шагов, он замечает, что тропа, по которой он идёт, поворачивает, и затем у него перехватывает дыхание.
Он оказывается в более широком пространстве. Над этой частью пещеры есть маленькое отверстие, которое позволяет проникнуть внутрь солнечным лучам, и Чимин видит повсюду маленькие, но многочисленные груды сокровищ. Даже при небольшом освещении, каждая груда ярко сверкает разными цветами: пылающими красными и бледно-розовыми, ледяными голубыми и тёмно-зелёными и наиболее заметными ослепительными золотыми и горящими оранжевыми. В самом центре этого пространства, непосредственно под отверстием, находится куча простыней и стёганых одеял, которая заставляет Чимина нахмуриться в замешательстве. Он также замечает то, что подозрительно напоминает сменную одежду, в беспорядке разбросанную повсюду.
Делая неуверенный шаг вперёд, Чимин осматривает каждую груду. Даже если бы он двигался быстро, у него ушло бы лет сто, чтобы найти ожерелье Тэхёна среди всех этих сокровищ. У него в груди начинает расти разочарование; очевидно, что дракону не нужно это ожерелье, потому что у него уже есть всё это в его руках (лапах? когтях?), но он всё же отказывается отдавать его. В конце концов, он на самом деле просто скряга.
— Ты не должен находиться здесь.
Чимин не гордится тем, как он вскрикивает от внезапного голоса, который раздаётся позади него. Быстро оборачиваясь, он видит мужчину, который стоит на том месте, где заканчивается поворот в пещеру, наполовину скрытый в тени. Всё, что Чимин может разглядеть, это грязный цвет его штанов, порванных в некоторых местах, из которых виднеется гладкая, бледная кожа и его босые ноги, испачканные землей. Его присутствие, откровенно говоря, тревожит.
Чимин даже не слышал, когда он приблизился. Его шаги должны были, по крайней мере, отозваться эхом в пещере, когда он был так близко от Чимина, да?
— Я не собираюсь ничего красть, — говорит Чимин первое, что приходит ему в голову. Он не хочет, чтобы его обвинили в том, что он вор. Это было бы слишком нелепо.
(Хотя, часть его думает, а кто сказал, что этот мужчина перед ним не вор?)
Фырканье отзывается эхом по пещере, громко и неделикатно.
— Никогда не говорил, что ты вор. Я просто сказал, что ты не должен находиться здесь.
Чимин хмурится. Странность всей этой ситуации заставляет его чувствовать себя смелее, поэтому, вместо того, чтобы отступить и вернуться назад тем же путём, которым он пришёл, туда, где светлее и больше места, и нет никакой угрозы, что его схватит дракон, шныряющий вокруг, он расправляет плечи и поворачивается к мужчине лицом.
— Что ты делаешь здесь? И если ты не возражаешь, я хотел бы видеть твоё лицо. Это довольно неприятно, когда ты стоишь там в темноте.
Он клянётся, что звук, который издаёт тот, в высшей степени забавный, хотя Чимин совсем не видит никакого юмора в этой ситуации. Тем не менее, мужчина делает одолжение и выходит на несколько шагов вперёд, пока он не оказывается большей частью на свету. То, что видит Чимин, слегка выбивает его из колеи.
Всё остальное тело мужчины тоже бледное; одежда на нём очень мятая и как-то небрежно накинута на него. Верх выглядит слишком мешковатым на его стройном теле, хотя, то, каким образом он держит себя, предполагает своего рода смелость и самоуверенность, и Чимин не совсем понимает, откуда они берутся. Самое поразительное, однако, это волосы мужчины, они белые и матовые, что выглядит очень неестественным. Хотя, когда на них попадает свет, они практически меняют цвет на очень, очень бледный сине-зелёный.