— Северус, нас Кричер зовет. Судя по времени — на ужин. А там, кто его знает? — Гарри смотрел, как Снейп, оторвавшись от чтения, еще несколько мгновений не мог понять, о чем ему говорят. Чтение явно захватило его.

— Хорошо. Пойдем, узнаем, — Северус потянулся, выпрямляя спину. — Я оставлю манускрипт на столе? Чтобы в следующий раз не искать, — он ухмыльнулся, намекая, что не против бывать здесь иногда.

— Оставляйте. Завтра проведем ритуал, чтобы вы могли и сами сюда приходить, — пообещал Гарри, чем вызвал очередное беззлобное «ребенок» от Снейпа и его благодарную улыбку.

За ужином Северус предложил:

— Может, сегодня выпьешь зелье Сна без Сновидений на всякий случай?

— Нет. Не нужно. Я постараюсь справиться, — уверил Поттер.

— Постараешься? Тебе понравилось, когда с тобой нянчатся, как с ребенком? — Северус отставил в сторону тарелку с остатками печеного яблока.

— Вам нравится называть меня ребенком, — Гарри сказал это вовсе не вопросительно, он утверждал.

— Нравится, — согласился Снейп.

— Но вы вовсе не подразумеваете, что я маленький и несмышленый, — Поттер продолжил озвучивать выводы, сделанные из собственных наблюдений.

— Не подразумеваю, — кивнул Северус, складывая на груди руки и ожидая, к чему же ведет Гарри.

— И вы не хотите подчеркнуть этим нашу разницу в возрасте.

— Не хочу. Наверное, — все же добавил Снейп.

— Это замена вашему «неуч»? Считаете, что это не так обидно будет? — наконец-то задал вопрос Поттер.

— Гарри, а тебя очень обижает, когда я называю тебя неучем? Но это ведь — правда. Ты, конечно, очень активно сейчас исправляешь это положение… А «ребенок» — потому что твоя импульсивность и смена настроения такие же, как у детей. Это не плохо и не хорошо. Просто ты такой, какой есть. Но мне твое поведение зачастую напоминает, что ты такой же был и в одиннадцать лет, — попытался объяснить Северус.

— Значит, все же маленький глупый сопляк, — как-то обреченно сказал Поттер, бросая лукавые взгляды исподлобья.

— Выпрашиваешь опровержение? — ухмылялся Снейп.

— Нет. Хочу, чтобы вы опять назва…

— Гарри! — Северус качал головой. — Я иду в лабораторию, там есть для меня немного работы, а ты подумай над своим поведением. Ребенок.

Снейп понимал, что сегодня у Поттера была очень сильная эмоциональная нагрузка, поэтому не придавал особого значения его странным вопросам и необычным просьбам.

*

Гарри, блаженно улыбаясь, посидел немного в гостиной после ухода Снейпа. Он и сам не понимал, зачем завел этот глупый разговор. Но ему действительно нравилось, когда Северус называл его ребенком. При этом тон у него был таким, каким обычно хвалят или разговаривают с близким человеком. Это было то же чувство, которое возникало у Гарри, когда Снейп называл его по имени, только еще более приятное. Усмехнувшись своим мыслям, Поттер встряхнулся и отправился в библиотеку выбрать что-нибудь для чтения перед сном. Он намерен был сегодня уйти в свою комнату пораньше и почитать там, расположившись на широкой хозяйской кровати. Иногда приходила ему в голову такая вот блажь — совместить приятное с полезным.

Пройдясь вдоль стеллажей раз, потом другой, Гарри не мог придумать, о чем же ему будет интересно почитать сегодня. А должно быть интересно и увлекательно, иначе мысли собьются не в ту сторону. Проходя в третий раз вдоль стеллажей, он заметил одну книгу, которая почему-то не стояла в ряду, как другие, а лежала поверх остальных. Перед этим он не видел, чтобы хоть какая-то книга не стояла корешок к корешку со своими подругами строго по линеечке. Гарри даже отступил на шаг от стеллажа с непослушной книжкой. Он окинул взглядом ровнехонькие ряды фолиантов, книжиц и книжищ. Все были на местах, и только в верхнем ряду он заметил небольшой зазор между соседними томами, словно оттуда извлекли книгу. Поттер пожал плечами и решил посмотреть, что же за книга сама спрыгнула с полки?

— «Все о браках магических», — шепотом прочитал Гарри тисненую надпись на кожаном переплете. Он взял книгу в руки, покрутил ее и хотел поставить на место, но тут вспомнил, что для этого нужно будет взять лестницу, которая стоит в углу библиотеки. Он опять посмотрел на книгу.

Достаточно солидный фолиант, в красивом переплете, надпись сделана витиеватыми буквами с завитками. Поттер раскрыл книгу и заглянул в оглавление: «Магический брак, как основа сохранения Рода. Партнерство и сохранение силы Рода. Ритуалы заключения магического брака». Гарри скептически скривился. Ему еще рано думать о браке. Он бездумно раскрыл книгу посредине и случайно попал на иллюстрацию — двое мужчин стояли, взявшись за руки, они счастливо улыбались. Художнику удалось очень хорошо передать настроение мужчин. Поттер удивился и даже хихикнул, прочитав под картинкой: «Правильно подобранная пара для брака принесет вам счастье на всю жизнь».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги