Возможно, это ее последний шанс получить высочайшее наслаждение от секса. Она не ходит по клубам и барам, поэтому до процедуры ЭКО вряд ли успеет встретить другого мужчину, к которому будет испытывать влечение.

Они с Джудом были мало знакомы, но, судя по его поцелую, можно было предположить, что он опытный и внимательный любовник.

Ей почти тридцать. Она сильная, уверенная в себе женщина, которая не боится выражать свою сексуальность. Она может себе позволить переспать с Джудом.

Нет, не может. Ее так сильно к нему влечет, что это желание может выйти из-под контроля, а этого ни в коем случае нельзя допускать.

Дарби заставила себя подняться.

– Я сейчас думаю только о том, что нам следует приступить к работе. Нам с вами нужно многое сделать.

– Рано или поздно нам с вами придется иметь дело с этим влечением, Дарби, – улыбнулся он.

<p>Глава 7</p>

Разобравшись за два дня со срочными делами в Нью-Йорке, Джуд вернулся в Бостон. Едва он успел подняться по лестнице дома Броганов, как входная дверь открылась, и из нее вышла Дарби. Он окинул ее взглядом, и его сердце учащенно забилось.

У него возникло такое чувство, будто он вернулся домой. Эта мысль показалась ему опасной, и он тут же ее прогнал.

Джекки, которую Дарби держала на руках, заулыбалась беззубым ртом и протянула к нему свои пухленькие ручки. К удивлению Джуда, это доставило ему удовольствие. Жаль, что Дарби не так рада его видеть.

– Привет, малышка, – пробормотал он, взял Джекки на руки и уткнулся подбородком в ее пушистые волосы. Он соскучился по ней, и его это удивило.

Когда у него возникли срочные дела в Нью-Йорке, он не хотел оставлять Джекки, но Дарби заверила его, что сможет сама в течение двух дней присмотреть за ребенком. Что в случае необходимости она обратится за помощью к своей матери Калли.

– Мы с Джекки собирались на утреннюю пробежку. Ей нравится бывать на свежем воздухе. – Дарби указала ему на прогулочную коляску. – Как прошла ваша поездка в Нью-Йорк?

– Хорошо. Я был очень занят все это время.

Дарби подняла руки, сняла с запястья резинку и стала собирать волосы в хвост. При этом ее свитшот задрался, обнажив полоску кремовой кожи, и Джуд почувствовал боль в паху.

Вчера в Нью-Йорке одна привлекательная особа предложила ему провести вместе ночь, но он отказался. Он хотел секса, но почему-то единственной женщиной, которую он представлял в своей постели, была Дарби.

И в то же время она была единственной женщиной, которой он не мог обладать. Потому что, если что-то пойдет не так, он лишится не только ответственного работника, но и человека, который согласился помогать ему заботиться о Джекки. Переспать с Дарби было бы ошибкой, но чем сильнее он старался не думать об этом, тем больше он об этом думал. Еще немного – и желание поглотит его целиком.

– Давайте лучше сходим куда-нибудь позавтракать. Сегодня суббота, мы укладываемся в график и можем себе позволить отдохнуть.

Ему казалось, что он не видел ее целую вечность. Если она отправится на пробежку, он не увидит ее еще несколько часов.

– Сегодня наконец выглянуло солнце. Почему бы вам не нанять на час няню для Джекки и не отправиться со мной на пробежку? – В ее глазах появились озорные искорки. – Если, конечно, вы не боитесь от меня отстать.

Джуд сел на качели на крыльце и посадил Джекки к себе на колени.

– Мы оба знаем, что я опередил бы вас в любом соревновании.

– Не желаете проверить эту теорию на практике? Готова поспорить, что вы будете плестись позади.

– Если только для того, чтобы полюбоваться вашими упругими ягодицами.

Глаза Дарби расширились. Джуд поднялся, чтобы заключить ее в объятия и поцеловать, но в следующую секунду дверь за ее спиной открылась, и на крыльцо вышел Леви Броган. Нахмурившись, он посмотрел сначала на Джуда, затем на свою сестру.

– Джуд, это мой брат Леви, – сказала Дарби. – Леви, это Джуд Хантли. Мы вместе работаем над проектом художественного музея.

Джуд протянул Леви руку, и тот сжал ее сильнее, чем нужно, словно давая Джуду понять, что ему не поздоровится, если он обидит его сестру. Затем Леви улыбнулся Джекки, и та задергала ручками.

– Привет, красотка, – сказал он и легонько ткнул ее пальцем в бок.

Джекки засмеялась и потянулась к нему. Джуд передал ее Леви, и тот поднял ее высоко над головой, а затем опустил. Малышка засмеялась громче, и он проделал это еще несколько раз.

Затем Леви прижал Джекки к плечу и обратился к Дарби:

– Я уезжаю на несколько дней. Ты справишься тут одна без меня?

– Я всегда справлялась, Леви.

– Я знаю, – отрезал Леви. – Я просто хотел это услышать.

Джуд услышал в его рокочущем голосе горечь.

– Я большая девочка, – твердо сказала Дарби.

Вернув малышку Джуду, Леви попрощался со всеми, спустился по лестнице и сел в свой двухдверный спортивный автомобиль.

– У вас с братом сложные отношения? – спросил Джуд, когда машина завернула за угол.

– Очень. – Забравшись с ногами на качели, Дарби притянула колени к груди и принялась изучать яркие шнурки на своих кроссовках.

– Расскажите мне, что между вами произошло.

– Почему я должна это делать?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Любовь в Бостоне

Похожие книги