В отсутствие Джека разговор стал оживленным и часто прерывался смехом.

– Вы не думаете, что кто-нибудь должен пойти и посмотреть, как там Джек? – наконец спросила Мэтта Кэрол.

Меган все еще ела мясо и, не прерываемая постоянно мужем, с удовольствием болтала с Беттсами:

– Его жена не кажется слишком озабоченной по его поводу.

– Я вижу, но…

Мэтт положил руку на спинку стула и прошептал ей на ухо:

– Если я пойду его искать, то вы можете быть уверены, он не захочет возвращаться.

Кэрол почувствовала легкий аромат «Антеуса» и повернулась, чтобы взглянуть на Мэтта. Он поднял бровь в молчаливом вопросе, поняла ли она его:

– Вы не посмеете. Мэтт улыбнулся:

– О да, посмею. А теперь доедайте мясо, и я помогу вам с призами. Что до моего дара, то мы положим его в конверт и он будет выглядеть таким спонтанным, каковым является.

Несколько членов комитета уже подошли, чтобы помочь с раздачей призов, но, не собираясь расставаться с Мэттом, раз уж все у них шло так хорошо, Кэрол тронула его за рукав:

– Спасибо. Я рада, что вы предложили помощь.

Мэтт еще раз улыбнулся:

– Как часто вы проводите такие вечера? Раз в десять лет?

– Да.

Кэрол затаила дыхание, надеясь, что Мэтт не попросит ее позвонить ему только, когда придет время следующего бала:

– Тогда этот праздник должен нам запомниться. А теперь доедайте обед. Вы ведь такая худенькая.

Кэрол не считала себя хрупкой, но она сочла слова Мэтта комплиментом. Кэрол внимательно посмотрела на Меган, и поскольку стало ясно, что женщина не проявляет ни малейшего признака беспокойства по поводу отсутствия мужа, подумала, что ситуация становится отвратительной. Затем Кэрол молча отругала себя за то, что хоть дважды и потерпела неудачу, по-прежнему боготворит брачные узы. И все-таки, если бы Боб или Клифф подавились за обедом, она тут же вскочила бы со стула, чтобы помочь им.

Меган же не выказала особенной преданности супругу, хотя Кэрол не сомневалась, что Джек сам был повинен в этом. Кэрол взглянула на Мэтта и в эту секунду поняла, что он будет верным. Но наступит ли когда-нибудь конец его верности прежней жене?

<p>Глава 11</p>

Члены комитета с таким рвением отнеслись к вопросу приобретения призов, что Кэрол даже испугалась, когда увидела внушительный ряд подарков, которые ей предстояло вручить. Мэтт держал стеклянный шар с картонками, где были написаны имена присутствующих, а она вытаскивала их, таким образом определяя выигравшего сертификат на автомобильное обслуживание или уход за домашними любимцами, прокат видео или билеты в театр. Когда зачитывалось имя очередного счастливца, в зале раздавались возгласы восторга и аплодисменты.

В числе призов были огромные упаковки с попкорном, книги по экзотической кухне, бутылки дорогого вина, кофеварки миниэкспрессо, к которым были добавлены пакетики кофейных зерен. Кроме этого, разыгрывались серебряные рамки для картин и компьютерные игры. К тому времени, когда на каждом столе накрыли десерт, Кэрол не раздала еще даже и половины призов.

Она повернулась к Мэтту:

– Стоит ли нам продолжать?

– Почему бы нет, никто не съест наш десерт. Кэрол взглянула в сторону стола, где Рик Беттс уже подбирал ложечкой последние капли французского ванильного мороженого. В сочетании с шоколадом со взбитыми сливками облитый малиновым ликером десерт выглядел просто божественно.

– Я не знаю, но это выглядит страшно вкусно.

Это был праздник Кэрол, а не его, и Мэтт уступил. Музыканты уже устроились на сцене и готовились начать выступление.

– Тогда давайте съедим десерт, а призы раздадим потом, когда у музыкантов будет перерыв.

– Тогда я разыграю еще один, последний. Кэрол сунула руку в шар, как всегда молясь в душе, чтобы не вытащить карточку с именем Джека Шанка. И вновь один из ее однокашников выиграл, и на этот раз она держала в руке конверт с карточкой Мэтта с правом на бесплатный вызов. Счастливец был так взволнован тем, что ему повезло, что вместе с остальными энергично зааплодировал. Испытывая облегчение от того, что все обошлось благополучно, Кэрол объявила, что остальные призы будут разыграны позже, и вместе с Мэттом, который по-прежнему держал шар с карточками, вернулась к столу.

– Ешь не спеша, – сказала Сьюзан, – это лучший десерт, который я когда-либо пробовала.

Прежде чем Кэрол успела дотронуться до своего мороженого и оценить его, появился Джек Шанк. Его мясо все еще стояло на столе, но он оттолкнул тарелку в сторону. Бутылка с вином стояла в пределах досягаемости Джека, и он налил все, что там осталось, в свой бокал.

Проявляя участие, Рик Беттс наклонился вперед:

– Вы в порядке, Джек?

Джек с трудом сфокусировал свой взгляд на Рике и наконец ответил своим обычным хамским тоном:

– А вам-то что, Буттс?

– Моя фамилия Беттс!

Джек и не подумал извиниться или исправиться, вместо этого он обратился к Кэрол:

– Не может быть, чтобы призы закончились. Ведь я еще ничего не выиграл. А ты, Эми?

Поскольку Эми старалась весь вечер говорить не за себя лично, а за всех, она ответила:

– За нашим столом пока что никому не повезло. Может быть, у нас будет шанс позже.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже