— Потом, — голос зазвучал тоньше, — дверь проломилась от очередного удара. И в прихожую ворвалось это, — тощие плечи затряслись, девица с силой сжала ткань юбки на коленях.

Следующие несколько минут сыщик суетился, успокаивая впавшую в истерику служанку. Ронан только сжимал зубы.

Когда девица успокоилась, пришлось слушать раздражающе долгое описание того, что именно вломилось в дверь. Гото дотошно записывал все детали. Ронан, знавший эти детали, как никто другой, мог лишь молча злиться.

— Оно разгромило прихожую, — расписывала девица. — Сорвало обивку со стен…, а их отремонтировали меньше месяца назад! Разломало мебель. Госпожа Кик будет в ярости, когда вернется. Не представляю, как стану объяснять ей случившееся, — она снова всхлипнула.

Но на удивление — не впала в истерику снова. Если бы это случилось — Ронан за себя не ручался. Тут бы уж лопнуло его терпение.

— А теперь расскажите о вашей хозяйке, — попросил Гото, когда барон успел разувериться в том, что до этого дойдет дело. — Кто она, как и когда вы попали к ней на службу, и где она сейчас.

— Я, — девица на миг запнулась. — Я, как видите, в положении, — заговорила она, упершись взглядом в собственные колени. — С прошлого места работы меня уволили: оказаться незамужней в положении — позор! Я столкнулась с госпожой Кик случайно на улице. Она шла по делам.

— И она вот так, запросто, пригласила вас на службу к себе? — недоверчиво протянул Гото. — Прямо посреди улицы?!

Ну да. Мудрено не удивиться. Хоть и странно, что достопочтенный Гото изволил заострить на этом внимание.

— Госпожа очень добра. Она увидела, что дела мои плохи, и предложила помочь. А узнав, что я лишилась работы, предложила служить ей. Сказала, что как раз искала горничную. И вот уже несколько недель я работаю у достопочтенной Фейлы Кик. Мы жили во флигеле усадьбы — госпожа сказала, что восстановить пристройку было не так трудно. А вот остальное здание в ужасном состоянии. И она лишь приказала укрепить стены, чтоб они не рухнули вместе с флигелем. Госпожа сказала, что места ей хватает пока и во флигеле, а восстанавливать дом слишком долго. И пока она не станет этим заниматься. А неделю назад госпожа уехала со своим поверенным, достопочтенным Вудвиллом.

— А это еще кто? — удивился Гото.

— Этот господин — поверенный госпожи Кик. — Я слышала, что именно он занимался покупкой дома для нее.

— Расскажите о нем подробнее. Кто таков, чем занимается, сколько раз вы его видели?

— Достопочтенный Рэй Вудвилл, — покладисто пояснила служанка. — Поверенный госпожи Кик. Я лишь знаю, что он вел ее дела. Покупал для нее дом. Я видела его всего раз и мельком. Молодой… лет тридцать-сорок, — она нахмурила лобик. — Невысокий, худой, бледный. Лицо в оспинах. Волосы русые, длинные. Он носит их, собрав в низкий хвост. Одевается, как помощник купца или мелкий чиновник.

Ронан нахмурился. Кто такой, квадратный демон его дери, этот Рэй Вудвилл?! Никогда не слышал этого имени. И как его жену угораздило спутаться с каким-то проходимцем? Судя по описанию — какой-то невзрачный уродец.

— Разумеется, служба сыска проверит это, — неторопливо проговорил Гото. Служанка лишь кивнула. — Когда, говорите, они уехали? И куда, зачем?

— Оба они уехали неделю назад. Ну, я так думаю, что оба — господин Вудвилл приехал рано утром за госпожой на экипаже.

— Что за экипаж? — тут же оживился сыщик.

— Наемный… самый обыкновенный экипаж, один из тех, что ездят по городу. Я не запомнила ни номера, ни кучера, простите…

— Продолжайте, — сыщик кивнул, когда служанка виновато примолкла.

— Госпожа Кик выглядела очень оживленной накануне отъезда, — продолжила та. — Она была в хорошем настроении, когда я собирала ее вещи. Она была очень весела и сказала, что приедет, наверное, нескоро. Возможно, недель через пять-шесть, или позже. Указала контору стряпчего, который будет выдавать мне жалованье и деньги на хозяйственные нужды. Дала указания и уехала. Ничего сложного — ремонт она пока приостановила. Я слышала обрывок ее разговора с поверенным — кажется, он говорил что-то про побережье и корабль в порту.

— Она покинула Манор?! — вскинулся Ронан.

— Я не знаю, — служанка испуганно поглядела на него.

— Мы выясним это, — отозвался Гото. — Разумеется, мы все проверим. Допросим стряпчего, выясним, кто занимался покупкой дома на самом деле. Теперь к делу! Вы намерены составить жалобу на вторжение в жилище?

— Я не знаю, — девица растерялась, глаза сделались испуганные. — Мне придется вызывать работников, чтобы починили дверь. И прихожую…, но я не знаю, что сказала бы госпожа. Я составлю жалобу, если она скажет, что так нужно.

— Я оплачу ремонт двери, — торопливо заявил Ронан. — И всей прихожей, и весь ущерб, нанесенный этим вторжением. Возмещу моральный ущерб вам лично! Если вы не станете составлять жалобу.

— Вы давите на свидетельницу, ваша светлость, — осадил его Гото. — Мне придется удалить вас из кабинета, если вы не прекратите.

— Я лишь изъявил готовность компенсировать ущерб, — сухо отозвался тот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зеркало

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже