— Я пойду поищу его, — я направилась к приставленной к боку муравья железной стремянке, заменившей раскорёженный трап, но мужчина остановил меня, придержав за плечо. Я тут же отдёрнулась, но дальше идти не решилась.

— Нечего тебе по машинам лазить, — хмуро сказал он. — Жди тут.

Ждать пришлось недолго — на очередной оклик наружу высунулся Варха.

— Да? — спросил он, потом заметил меня и добавил: — О.

— Девчонка тебя ищет, — кивнул на меня пилот.

— Варха, мне надо с тобой поговорить.

— Говори, — пожал плечами Варха.

— Разговор секретный, — стараясь придать голосу важность.

— Тебя Сарыч насовсем в почтовые голуби записал? — улыбнулся Варха. — Залезай сюда…

— Эй, Варха, ты думаешь, что ей можно внутрь? — вмешался пилот.

— Конечно. Ты слышал — у нас важный разговор по приказу Сарыча.

Пилот пожал плечами и отвернулся. Варха помог мне залезть по неудобной лестнице, и несколько мгновений спустя я была внутри муравья.

Здесь было грязно. Зато первый отсек был очень просторным, и пульт управления находился прямо здесь же, только у дальней стенки.

— Так чего там? — спросил Варха, жестом приглашая меня пройти подальше от входа.

Я нервно сглотнула, увидев изрядное количество крови на полу прямо рядом с дырой в стенке. Варха подошёл и провёл меня вглубь муравья, придерживая за локоть.

— Что ты мне сказать хотела? — тихо сказал он. — Тебя ведь никто не посылал?

— Очень даже посылал, — хмуро ответила я. — Койя просила найти Тэра. Ты знаешь, где он?

— Это который… — Варха окинул быстрым круговым взглядом муравья, и я закивала. — Тут он. Там, дальше. В другом отсеке.

— Он… в порядке?

— Ну-у… да, да, — Варха в сказанном явно не был уверен. — Нэйвин мне сказал за ним присмотреть.

Последнее явно вызывало прилив жуткой гордости у Вархи. Он аж перестал сутулиться, вытянувшись чуть ли не по струнке. Ещё бы — обычно приказы Нэйвина Вархе бывают только в ассортименте «заткнись» или «пошёл вон». А тут — настоящий, командирский, приказ.

— Койя просто просила убедиться, что он жив и… ну, что жив.

— Всё в порядке, — постарался уверить меня Варха. — Ты лучше иди обратно. Ой… а моя фляжка, она у тебя? Отдай, пожалуйста.

Я растерянно посмотрела на него. Фляжка… Она, наверное, валяется в пауке Моруэна и Ларри.

— Я её потеряла, Варха. Извини. Она должна быть у кого-то тут… я пойду спрошу. Я найду её… извини.

Я развернулась и хотела было пойти прочь, но Варха окликнул:

— Погоди… Ну её, эту фляжку. Потом найдём. Миу, посиди со мной, пожалуйста.

Я посмотрела на него удивлённо. Вид у Вархи был совершенно растерянный.

— Мне не по себе, — быстро выпалил он, словно боялся, что секунду спустя уже не сможет высказать, о чём думает. — Этот республиканец, он… странный! Нет, нет, не подумай, что я его боюсь или вроде того…

— Он тут? — перебила я.

— Да, только там, в другом отсеке, — Варха нервно мотнул головой и показал на дверь позади себя. — Сарыч сказал… сказал, что надо с ним сидеть, и не спускать глаз. А он смотрит на меня тоже…

— Не бойся, — пожала плечами я. — Я его видела всего два раза, но уверена, что он совершенно безобидный.

Варха замотал головой, потом запустил пальцы в волосы, ероша их.

— Ты не поняла, — простонал он.

Я пожала плечами. Ну как его понять, если он сам, похоже, не знает, что говорит.

— Ладно, иди, — он резко отвернулся. — Если найдёшь фляжку, отдай, пожалуйста. Я пить хочу.

— Так я принесу тебе сразу в чашке. Подожди, сбегаю…

Я торопливо пробежала к спуску. Уже на лестнице увидела, что Варха стоит, держась за ручку двери отсека и не решается войти. Бедняга, похоже, что ему в самом деле не по себе.

Во дворе я огляделась и заметила паука Моруэна и Ларри. Я не видела, есть ли кто внутри, но тихая музыка, кажется, играла с той стороны. Я подошла.

— Эй! — окликнула я, встав перед машиной.

Ларри сидел там. Он поднял голову, услышав оклик. Лучше бы это был хотя бы Моруэн — мне хоть и всего один вопрос задать, да снова общаться с Ларри не хотелось никак.

— Чего тебе? — он приоткрыл дверь и высунулся.

— Где вещи, что вы подобрали? — стараясь сохранять спокойствие, спросила я.

Ларри пожал плечами, не собираясь отвечать.

— Мне нужна фляжка.

— Для второго захода? — хмыкнул он.

— Для Вархи, сына Седого Луня, — злость всё же слишком явно слышалась в моём голосе. — Это его фляжка, и он хочет её получить назад.

Ларри на пару мгновений скрылся за сиденьем, наклонившись, затем открыл дверь и швырнул в меня фляжкой. Я успела ловко поймать её. Ларри снова закрылся в пауке и сделал музыку погромче.

Я торопливо сбегала до дома Ренны, там вымыла фляжку и вновь наполнила её водой. Когда я вернулась к захваченному муравью, охранник-пилот уже молча пропустил меня наверх.

— Варха!.. — окликнула я, поднявшись.

В первом отсеке — никого. Я подошла к той двери, у которой недавно Варха стоял в нерешительности, и постучала.

Через стену почти ничего не было слышно. Разве что едва различимый шум, похожий не то на торопливые шаги, не то на странные шорохи. Варха объявился секунд через десять. Чуть приоткрыл дверь и тут же проскользнул наружу, не давая заглянуть внутрь.

— А? — спросил он. — Ты?

Перейти на страницу:

Похожие книги