— Извините за глупый вопрос, но почему именно шестьдесят центов?

— У меня первая стадия ишемии, и дочь запретил пить кофе… А Вы же знаете — запретный плод сладок, и кофе в автомате стоит ровно столько.

— Удачных Вам выходных, мистер, — усмехаясь проказам старшего поколения, полицейский пошел на поиски напарника.

Зайдя в палату номер восемнадцать, Митч был поражен состоянием Милены. Он рассчитывал увидеть слабую девушку с бледным лицом и болезненным видом. Однако, девушка с розовыми щеками не только прекрасно выглядела, но и страстно целовалась со своими парнем. Прижимаемые между телами белые лилии были бы потеряны, если лейтенант не скомандовал по-армейски громко:

— Отставить, поцелуи. Цветы должны жить, — и уже обращаясь к Милене, добавил. — Красавица, прекрасно выглядишь. Когда выписываешься?

— Сейчас, — с улыбкой ответила голубоглазая брюнетка.

— Что? — хором спросили парни.

— Все жизненные показатели в норме, — пояснила девушка. — И врачи сообщили, что в принципе не против отпустить меня домой.

Напарники переглянулись, но девушка разогнала свои сомнения по поводу состояния репликой:

— А зачем мне занимать лишнюю кровать, когда я абсолютно здорова… Тем более я хочу поесть мороженое, посмотреть какую-нибудь свежую комедию и кое-чего еще…

Выделив последнее предложение, она незаметно провела рукой по бедру Фитцжеральда:

— Как скажешь, мой ангел, — согласился детектив, поймав руку девушки.

— Алекс, видел статью? — бросив газету на кровать, спросил Митч.

На первой полосе «Нью-Йорка Таймс» были опубликованы фотографии напарников с заглавием: «Совсем, как в старые добрые времена».

— Неплохо, — бегло пробегая статью, сказал Алекс.

— Ты же мой герой, — целуя в щеку своего парня, приговаривала Милена.

— Герой, который чуть не погубил тебя, — она все продолжала целовать его. Детектив открыл газету на другой странице и протянул ее лейтенанту: Лучше посмотри на эти две статьи.

Под статьей «Расставание длинною в жизнь» красовалась фотография Хосе Кортеса, слепого старца, держащего в объятиях двух внуков и внучек, а дочери со счастливыми лицами держали его за плечи, оставаясь за спиной. Из умиротворенных глаз текли слезы, а статья, написанная знаменитым журналистом, разрывала сердце своей трогательностью и драматизмом описания.

Вторая статья называлась «Человек из неоткуда». В ней говорилось, что в ходе расследований лейтенантом полиции Митчем Томсоном и частным детективом Алексом Фитцжеральдом был найден подросток, который не помнил ни откуда он, ни своих родителей, ни своего прошлого. На данный момент он отдан в приют, где о нем хорошо заботятся и воспитывают.

— Вот все и встало на свои места, — удовлетворенно согласился детектив.

— Если ты про криминал в нашем родном городе, то могу не согласиться — расследований в Нью-Йорке хватит на тысячу жизней, друг мой.

— Митч, — с улыбкой остановил его напарник. — В моей жизни все встало на свои места.

Покидая палату номер восемнадцать, детектив бросил прощальный взгляд на помещение. Все было точь в точь как в прошлый раз: белая простыня на постели, жалюзи на окнах, железный стол с одним стулом. Только взглянув на вазу с цветами, наблюдатель заметил аккуратно вставленные три розы алого, желтого и белого оттенка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алекс Фитцжеральд

Похожие книги