- Ну, продолжайте, господин Старый Гордон! - сказала она. - Вы утверждали, что вы - мистер Гордон Сэльсбери? Рассказывайте небылицы, господин Двойник! Послушайте, наконец, что я вам прочту: "Только что выехал из Питерборо, будь осторожна. Гордон". Прекратите немедленно этот фарс! Я больше не шучу! Признавайся во всем, молодчик! Говори толком - кто ты? Гордон Сэльсбери или Двойник?

- Один из двоих, - пролепетал Гордон в отчаянии.

- Гордон Сэльсбери или Двойник? - настаивала Диана, направив на него револьвер.

Бедняга протянул к ней руки, но сейчас же бессильно опустил их.

- Двойник! - еле слышно прошептал он.

Из двух ролей последняя казалась ему наиболее правдоподобной.

Глава 14

Никогда еще Гордон не видел такой трусливой и беспомощной женщины как Элойз. Самонадеянная дама, женщина с красивой душой, считавшая себя выше всех остальных смертных, совершенно растерялась от властных окриков Дианы и готова была на коленях молить ее о пощаде. Это был единственный эпизод, который врезался в его память в тот злополучный день.

...Мистер Сэльсбери глубоко вздохнул, повязал фланелевый фартук поверх модного серо-клетчатого костюма и стал искать порошок для чистки серебра. Хорошо, что он отослал Третнера в Шотландию, и тот не был свидетелем ужасного унижения его господина, так как Диана закрыла его в комнате слуги и заставила чистить серебро. Вздыхая от отчаяния, Гордон принялся за кружку для сливок. Его холеные руки не были предназначены для грязной работы, но ему не пришло в голову перерезать себе горло фруктовым ножом, который нужно было чистить, равно как он не осмелился ослушаться приказаний Дианы.

Гордон убедился, что не спал и не бредил. Факт был налицо, и мог служить исходным пунктом для дальнейших предположений. Прежде всего он удивлялся, почему Диана вообще оставила его в доме, раз была уверена в том, что он "Двойник". Почему не вызвала полицию? Гордон в душе был ей благодарен за это. Кроме того, интересно, куда девалась прислуга. Ни Элеоноры, ни кухарки не было видно. В определенной степени он был даже доволен этим... но терялся в догадках.

Когда Диана показалась в дверях, Гордон был изумлен: она носила широкий коричневый кожаный пояс, с которого свисала кобура для револьвера. Лицо ее дышало энергией.

- Вы умеете чистить картофель?

Гордон со стыдом признался, что кроме того, что картофель есть особый вид овощей, он ничего не знает об этом продукте.

- Разве вы никогда не делали этого?

- Не помню. Когда еще посещал школу...

- Я нисколько не интересуюсь тем, что происходит в исправительных домах, где воспитываются несовершеннолетние негодяи. Следуйте за мной в кухню!

Гордон подчинился.

- Я умышленно дала прислуге отпуск: не хотела, чтобы имя моего двоюродного брата было опорочено в связи с авантюрой Двойника. Конечно, я не могу лично охранять вас день и ночь. Поэтому попросила одного знакомого господина приходить сюда и помогать мне в моей тяжелой обязанности.

В глазах Гордона загорелся луч надежды.

- Он детектив... некий мистер Сюпербус. Я предполагаю, что вы его знаете, так как он уже давно следит за вами.

- Этот... этот... - шептал Гордон с негодованием.

- Вот вам картофель!

Оставшись один, он быстро огляделся. Собственный дом был ему хорошо известен. Стоило открыть дверь и очутиться на дворе, чтобы выйти из ужасного положения. Но... крепкая дверь была закрыта на ключ, окна снабжены тяжелыми железными решетками от взломщиков. Гордон со вздохом приступил к чистке картофеля.

Когда Диана сняла пояс с револьвером и заперла его в комоде, стоявшем в коридоре, раздался второй звонок. Диана взялась за ручку двери, но еще медлила. Сильный удар в дверь заставил ее открыть. Настал момент, которого она боялась. Еще до появления бородача девушка знала - это он.

- Ровно три! - сказал вошедший ликующим тоном и протянул ей руки. - Три часа - чудный час, когда мы вновь соединимся, моя невеста, моя голубка, моя ненаглядная!

- Входи! - спокойно сказала Диана.

Демпси заключил ее в объятия, но она держалась от него на почтительном расстоянии.

- Тише! Прислуга! - тихо сказала девушка и ловко увернулась от его рук. Она открыла кабинет. - Сюда! - Джузеппе, ты должен хорошо себя вести, я требую этого. Мой дядя...

- Твой дядя! - молодой человек восторженно посмотрел на нее. - Он здесь?

- Да.

- В этом доме?

Собственно, Диана должна была быть осторожной, зная об экспансивности гостя, но сложное положение, в котором она очутилась, вывело ее из равновесия.

- Твой дядя здесь! - Голос Демпси звучал торжественно. Он посмотрел на девушку сверкающими глазами, потом закрыл их и судорожно засмеялся.

- Сейчас сбудется мечта всей моей жизни. Могу я позвонить?

Не дожидаясь ответа, схватил трубку и назвал номер отеля.

- Немедленно пришлите мой багаж на Чейнэл Гарден. Да, да! Два чемодана... Нет! Разве вы не понимаете по-английски? Что? Куда? Я ведь сказал вам: Чейнэл Гарден, номер 61. Не забудьте мою пижаму! Она лежит под подушкой.

- Джузеппе! - воскликнула пораженная Диана. - Что ты делаешь? Подожди! Ты не можешь остаться здесь!

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги