– Разве люди не говорят тебе всякую чушь по телефону на работе? О том, как собираются выследить тебя и убить? И Норвин всегда говорит мне: «Все в порядке; они даже не знают, из какой страны ты звонишь, – они не могут нас отследить; они не могут нас найти, так что с тобой все будет в порядке. Но очевидно… – Валенсия прошлась по комнате.

Грейс пожала плечами и закатила глаза:

– Да. Но ведь никто и не находит. Кто вообще думает о своем коллекторе после окончания телефонного разговора?

Валенсия вспоминает о мужчине, который угрожал ей пытками. Если Джеймс Мейс смог найти ее, то и тот человек тоже мог.

– Мы для них просто раздражающие голоса. Каковы шансы на то, что кто-то действительно исполнит свою угрозу?

Люди всегда спрашивают об этом: каковы шансы? Каковы шансы, что тебя поразит молния? Каковы шансы попасть в автомобильную аварию? Каковы шансы, что кто-то ограбит именно тот банк, в котором ты в это время находишься?

Шансы невелики. Но такие вещи все равно случаются. И если бы что-то случилось или может случиться, то оно может случиться и с Валенсией, и тогда такие вещи, как шансы, не будут иметь значения. Важно то, что такой шанс есть. Почему это так трудно понять? Люди играют в азартные игры, ведь так? Шанс есть. Это и нужно объяснить подруге.

– Грейс…

Грейс подняла брови в ожидании продолжения, но слов больше не было. Валенсия наклонилась вперед, чтобы понимание перешло от нее к подруге. Грейс тоже наклонилась, и ее лоб стукнулся о лоб Валенсии.

– Валенсия. Дорогуша. Выслушай меня сейчас: ты ведешь себя иррационально. Он, вероятно, позвонил в колл-центр и попросил у Норвина твой номер, а Норвин – идиот. Я люблю Норвина, но он идиот. Ты сказала, что вы поссорились? Значит, ты ему небезразлична. Если парню наплевать на девушку, он не станет ее преследовать. Он вздохнет с огромным облегчением и найдет другую, с которой еще не поссорился. Ты что, фильм не смотрела? Я имею в виду, ты смотрела столько раз, что могла бы уже понять основы человеческих отношений.

Сердце Валенсии затрепетало. Грейс рассуждала иррационально, но, возможно, иррациональность есть ключ к рациональности. Может быть, приходится выбирать или то, или другое.

– Ты права, – сказала она, хотя знала, что Грейс ошибается. – Ты права. Но что мне делать?

– Перезвони ему.

– Нет.

– Хорошо, я ему перезвоню.

– У меня нет идентификатора вызывающего абонента.

– Ты когда-нибудь слышала о такой мелочи, как возврат последнего звонка? Ты просто нажимаешь звездочку, шесть, девять, и он перезванивает на последний входящий номер. – Грейс снова сжала плечо Валенсии. – О’кей. Он звонит…

Валенсия замерла. Она услышала приглушенный щелчок и тихий, далекий голос.

Женский голос. Грейс нахмурилась и спрыгнула с дивана.

– Привет, – произнесла она осторожно и неуверенно. – Джеймс там?

Тоненький голосок произнес один-единственный слог.

– Джеймс? – снова спросила Грейс.

Два слога.

– Джеймс, э-э… – Она щелкнула пальцами Валенсии, у которой отвисла челюсть. – Джеймс… Мейс! Джеймс Мейс там?

И еще несколько слогов, извиняющихся. Грейс улыбнулась в трубку.

– Ладно, извините за беспокойство. – Она положила трубку. – Но как такое вообще возможно? – Вопрос был адресован телефону, но никак не Валенсии.

– Что, его там не было?

– Я сделала что-то не так? – Грейс в замешательстве уставилась на клавиатуру. – Звездочка. Шесть. Девять… – Она посмотрела на Валенсию, и на ее обычно выразительном лице не отразилось никаких мыслей.

– Что, Грейс?

– Э… – Грейс вернула телефон на столик у дивана. – Думаю, это просто тупик. Нам, наверное, пора на работу.

– Я не собираюсь работать, Грейс. Кто говорил по телефону?

– Собираешься. Одевайся.

– Я одета. Все еще. – Она указала на черные брюки и топ на пуговицах, которые носила с понедельника. – Скажи мне, кто говорил по телефону?

– Вэлли, я не знаю. Что-то странное. Ответила женщина, занимавшаяся, похоже, домашними делами. Ни о каком Джеймсе Мейсе она не слышала. И тебе нельзя ехать в этом. Я не чувствую твоего запаха отсюда, но уверена, что ты воняешь.

Сбитая с толку, Валенсия села.

– Тогда что это значит?

– Подумай сама. Девочка, у тебя рубашка мятая.

– Ты позвонила не по тому номеру?

– Валенсия! Прекрати. Иди и переоденься.

Две женщины сидели молча. Валенсия покачала головой.

– И все же что это значит?

– Вэлли, – сказала Грейс голосом, который, вероятно, должен был звучать обнадеживающе, но в нем присутствовало что-то еще. – Я думаю, это значит, что у нас что-то не сработало. Вот и все, что это значит. Ладно, пошли. По крайней мере, расчеши волосы. Я хочу перехватить рогалик по дороге.

– Я не… – Валенсия хотела сказать, что она снова заболела, но потом остановилась. – Какое сегодня число?

– Хм… третье. А что?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Novel. Живые, смешные, неловкие люди

Похожие книги