— Завтра… Если ты попытаешься убить моего мужчину, я, не задумываясь, убью тебя снова! — злобно зарычала Варрэн-Лин, совсем не похожая на его мать. Оранжевые глаза жгли ненавистью и отвращением. — Я хотела бы, чтобы все было иначе. Но прямо сейчас я жалею, что родила тебя!
— Он никогда твоим не был.. — хрипло прошептал Дайм, пятясь прочь из пещеры, в которой прошло его детство наедине с любимой и любящей мамой. — Ты пожалеешь, что выбрала его, а не меня. Я заставлю тебя пожалеть!
Дайм пулей вылетел из пещеры, пока не случилось ничего непоправимого. Никогда раньше он не смел повышать голос на мать и перечить ей. Он не собирался этого делать и сейчас, но за этот эреше на него свалилось слишком много потрясений. Внутри клокотала неконтролируемая ярость, требуя выхода, и Дайм бросился бежать прочь от дома.
Но едва он отошел десяток шагов от пещеры, как на пути его выросла преграда.
Дайм поднял глаза и увидел перед собой Йоруга в окружении пятерых крепких парней. Они скалились, направляя на него рога, и ждали только команды, чтобы напасть.
— Вот мы и снова встретились, Дайм, — зарычал Йоруг, довольный своим эффектным появлением. — Здесь нет твоих разноцветных ублюдков, и никто не придет к тебе на помощь, пока я буду сводить с тобой счеты.
Миссия по спасению
Хоегард крался по тропинке, которая петляла между нагромождений скал, временами теряясь. Чем дальше он шел, тем более заброшенной и нехоженой она выглядела. Он уже решил бросить эту затею и вернуться к спуску в долину. Было ясно, что никакого патруля здесь нет и никогда не было. Как вдруг он услышал щенячий плач. Не веря собственным ушам, Хоегард остановился и прислушался: плач повторился, переходя в протяжный скулеж, который подхватили сразу несколько детских голосов.
Хоегард ускорил шаг, приближаясь к источнику звука, и выглянул из-за поворота. От открывшейся его взгляду картины он удивленно распахнул глаза. В скрытой от посторонних глаз скальной каверне копошились по меньшей мере пятьдесят черных щенков разных возрастов — от совсем новорожденных сосунков, до подростков с пробивающимися над ушами рожками. Ни отцов, ни матерей поблизости не наблюдалось. Совсем маленькие спали, посасывая собственные лапки или жалобно плакали. Щенки постарше скулили и переговаривались между собой. Все они были грязными, худыми, с редкой свалявшей шерстью. Некоторые лежали, тяжело дыша, с бессмысленно открытыми глазами. Из каверны доносился резкий неприятный запах мочи и нечистот.
Хоегард прислушался к детским мыслям. В силу возраста малыши еще не умели скрывать свои мысли. В его голову ворвался многоголосый плач. Малыши звали мам на разные голоса.
— Заткнитесь. Не придут ваши мамы, — сердито ответил сразу всем мальчуган постарше. Но его окрик не возымел никакого эффекта. Плач продолжался, не прекращаясь ни на минуту.
— Сирилл, дай мне мяса, хоть кусо-о-чек! — канючил кто-то. — Да-а-ай, ну да-а-ай.
— Замолчи, недоносок! — тоненько зарычал тот, кого назвали Сирилл и тут же сопроводил свой ответ тумаком более маленькому мальчику. — Думаешь ты один здесь есть хочешь? Вот придет Ириэйт и принесет нам что-нибудь.
— Тихо вы! — вдруг пискнул еще один рогатый мальчишка, выбираясь из сбившихся комком детей и вскакивая на ноги. — Здесь кто-то есть!
Сразу несколько мальчишек вскочили с каменного пола и оскалились в сторону, где прятался Хоегард. Он медленно вышел из-за поворота, понимая, что дальше скрываться бессмысленно.
— Чужак! — яростно зарычали пятеро худых облезлых мальчишек не более пяти шегардов от роду. — Мы не позволим тебе сожрать наших малышей.
Учуяв новый запах, малыши за их спинами притаились, сбившись в один черный клубок, сверкающий десятками пар желтых глазенок.
— Я не собираюсь жрать ваших малышей, — тихо и миролюбиво проговорил Хоегард, укладываясь на землю и все своим видом демонстрируя отсутствие враждебности. — Я принес вам еды.
Стараясь не делать резких движений, Хоегард стянул зубами со спины сумку, радуясь, что остатки провизии сложили к нему.
— Кто ты такой? Тебя прислал Ириэйт? Откуда ты в нашей долине? — один из мальчишек, опустив голову и наставив короткие рога на Хоегарда, бесстрашно наступал на него.
— Я не знаю, кто такой Ириэйт, — проговорил Хоегард, ослабляя зубами завязки на сумке и вытряхивая оттуда остатки вяленого мяса. — А в долину я пришел вместе с Даймом. Я вам не враг.
— Ты лжешь! Дайм давно исчез, его уже нет в живых! — пискнул второй мальчишка из-за спины самого воинственного. — Если бы Дайм был тут, то мы были бы с мамами.
— Дайм вернулся, и все скоро наладится, — ласково произнес Хоегард, носом подталкивая кусочки мяса к юным защитникам. — Но сейчас вам нужно поесть и восстановить силы.
— Откуда мы знаем, что это мясо съедобно? Серые пришли завоевать нашу долину? А нас отравить испорченным мясом? — проговорил маленький предводитель, осторожно понюхав подброшенный ему под лапы кусочек.
— Есть! Кушать! Да-ай! — учуяв запах съестного, малыши за его спиной снова запищали на разные голоса.