— Только тех, что целовали меня под омелой.

— О? И много их?

— Пока одна, — прошептал Джейк, бросая на нее многозначительный взгляд.

«Боже! Что же теперь?» — подумала Хелли, лихорадочно соображая, что ей сказать человеку, который, несомненно, был асом в любовных делах. К ее разочарованию, на ум ничего не приходило. Если бы в этот момент появился дьявол и предложил в обмен на ее душу блестящий ответ, Хелли, конечно, была бы обречена на вечное проклятие. Джейк озорно улыбнулся — он был очарован ее очевидным смущением.

— Знаете, леди Миссионерка, у меня в гостиной висит отличная омела. Настоящая омела. Не хотите попробовать?

— Вы бесстыдник, мистер Парриш.

— Только когда дело касается вас.

Джейк говорил непринужденно, однако ему страстно хотелось слиться с ней и устами. При мысли о Хелли Гардинер, тающей в его объятиях, по его чреслам разливался жар.

Несколько секунд Хелли смотрела на Джейка, и этот жар в его взгляде словно расплавлял ее кости и превращал ее в медузу, которую она однажды видела в море. Помоги ей Боже! Ведь на самом деле она хотела лечь под омелу и предоставить себя Джейку в полное распоряжение. Она жаждала запустить свои пальцы в его волосы и ощутить сладость его поцелуев. От знакомого теперь напряжения внизу живота она беспокойно заерзала, испытывая не вполне еще осознаваемое томление.

Стараясь игнорировать эти симптомы, Хелли принялась рыться в своем ридикюле и достала скомканную бумажку.

— Веселого Рождества, мистер Парриш! — Затаив дыхание, Хелли протянула ее Джейку.

Джейк бегло прочитал нацарапанный адрес и вопросительно выгнул бровь.

— Вы предлагаете мне пригласить под омелу одну из девиц мадам Ля Флюм?

— Нет-нет. Конечно, нет! Я только… — Она остановилась на половине фразы и, открыв рот, смотрела на Джейка. — А откуда вы знаете адрес мадам Ля Флюм?

— Каждый мужчина Сан-Франциско в возрасте от шестнадцати до ста лет знает о мадам Ля Флюм.

Хелли покраснела как рак. Она не могла этого оспаривать.

— Не то чтобы это заведение было для меня особо привлекательно.

— Неужели? А мне показалось, у вас… хм… весьма похотливый характер.

— Только в отношении некой леди Миссионерки. Взгляд его был нежен, а цвет глаз напоминал весеннюю траву, затуманенную утренней росой. Хелли ошеломленно смотрела на Джейка. Какой интерес, помимо, возможно, дружбы, могла представлять для такого роскошного мужчины заурядная девица вроде нее? С его внешностью и деньгами он может иметь любую женщину, которую пожелает. Может ли он серьезно желать ее?

Хелли чувствовала, как у нее перехватило дыхание, когда она отбросила это романтическое предположение. Конечно же, Джейк хочет не ее. Надо быть дурой, чтобы предположить такое. Он просто беспринципно наслаждается, играя ее чувствами.

Когда Джейк наклонился и взял ее руку, она пробормотала:

— Пожалуйста, не дразните меня, У меня нет опыта в таких разговорах, и поэтому я чувствую себя неловко.

— А кто дразнит, леди Миссионерка? — серьезно ответил Джейк.

Хелли молчала. Несколько секунд Джейк рассматривал девушку, пораженный ее внезапной холодностью. Возможно аи это? Неужели она действительно настолько неопытна с мужчинами, что почти невинные замечания смущают ее?

Нет, он ни на миг этому не поверит. Как может такая интересная и энергичная женщина, как Хелли Гардинер, дожить до двадцати шести лет и ни разу не привлечь внимание ухажера? Это просто смешно.

Джейк погладил мозолистые руки Хелли. Но, если это неправда, то что же заставляет ее делать такие заявления?

Он вздрогнул — в душу ему закрался холодок и он мог поклясться, что услышал, как призрак Сирены прошептал ему на ухо ужасную правду: леди Миссионерку отталкивает от него искалеченная нога и исповедь о неспособности иметь детей. Теперь она не выносит его прикосновений. Эта мысль сильно ранила Джейка. Чертыхнувшись себе под нос, он выпустил ее руку.

— Мне кажется, вы хотели сообщить мне какую-то новость, доктор Гардинер? — хрипловато проговорил он.

Пораженная резким тоном, Хелли удивленно глянула на него. Лицо Джейка словно одеревенело, а взгляд стал непроницаемым. Озадаченная внезапной сменой его настроения, она закусила губу и отверзлась.

— Разумеется. — И Хелли рассказала о своей встрече у мадам Ля Флюм, избегая при этом тяжелого взгляда Джейка.

«Она не может даже смотреть на меня», — с горечью думал он, наблюдая, как взгляд Хелли останавливался на чем угодно, но не на нем. Неужели он мог так сильно ошибаться в ее реакции на его поцелуи? Неужели он так неправильно истолковал тепло, светящееся в ее глазах всякий раз, как она на него смотрела? Вдруг Джейк почувствовал, что ему необходимо взять ее голову в свои руки и заставить смотреть на него. Но хватит ли у него мужества услышать правду? Эта перспектива, как ни странно, пугала его больше, чем сотня новых стежков на его теле.

Хелли закончила свое повествование и, ожидая ответа, посмотрела на Джейка. Он прикрыл глаза, казалось, раздумывая над ее словами.

Наконец Джейк недоверчиво уточнил:

— И вы думаете, что Сирена была связана с извращенцем?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже