— Гарри, твой подарок был намеком? — с лукавой улыбкой поинтересовалась девочка.

— На что, Дафна? — недоуменно ответил ей мальчик.

— Не притворяйся тугодумом, тебе не идет, — резко пресекла его попытки Гринграсс.

— Пока это туманное предложение. Намек будет более тонким и изящным. Мы еще не достаточно сблизились, тебе не кажется?

— Да, но ты так галантен, что я бы и сейчас приняла твое предложение, — с легкой улыбкой ответила ему девочка.

Поттер задумчиво оглядел ее и ответил:

— Мы ещё слишком малы. Пока мы действуем лишь из выгоды и легкой симпатии, дождемся гормонов и посмотрим.

— То есть ты хочешь не просто брак по расчету? — с удивлением спросила его девочка.

— Нет, думаю, как и ты. Но ты самая красивая в Хогвартсе, думаю, мне нужно будет ослепнуть, чтобы передумать в будущем.

— То же я могу сказать и о тебе, — ответила ему девочка.

— Да ну? А Драко? — вскинув бровь, поинтересовался мальчик.

— Драко красив, но он кукольно красив. А ты… Как бы объяснить… Ты как будто ожившая статуя: красив, почти совершенен и холоден. Мне это нравится в тебе. Настоящий слизеринец!

Мальчик удовлетворенно ухмыльнулся. Описание пришлось ему по душе.

— Интересное сравнение. А ты красотой затмила бы все статуи и картины, — отметил Гарри, сделав Дафне комплимент.

— Льстец. Но мне приятно. Передохнем?

— Конечно. Идем к ребятам? — указал ей взглядом на угол зала мальчик, где столпились их однокурсники.

— Я не против.

Подойдя к ребятам, девочка поинтересовалась:

— Всем снова привет. Как проводите время?

— Дафна, красивые сережки. Что они делают? — с любопытством спросил девочку Блейз.

— Было бы опрометчиво с моей стороны раскрывать секрет артефакта, — с гордым видом ответила Гринграсс.

— Так это артефакт? Где ты его купил?

— Это фамильное украшение?

— Так вы обручились? — удивленно спросил Нотт.

— Нет. Мне помогли настроить их на Дафну. Но все ещё впереди, возможно, следующий подарок не придется настраивать, — с легкой улыбкой намекнул Поттер.

— Да. Самые красивые люди Хогвартса объединятся. Если родится дочь, то потребую её себе в невестки.

— Малколм, как обычно неподражаем. Почему не в жены? — поинтересовался Поттер.

— Меня её отец пугает.

Все дружно, но тихо засмеялись. Гарри только снисходительно улыбнулся, а Дафна со смешинками в глазах посмотрела на него.

— Видишь, ты даже шутов пугаешь. Надо быть сдержанней, — шутливо отругала его девочка.

— О, я постараюсь. Тебя я тоже пугаю? — улыбаясь, лукаво спросил её Поттер.

— Не совсем. Но определенный трепет вызываешь.

Гарри тихо рассмеялся. Все уловили этот звук и посмотрели на него.

— Дафна, ты победила. Ты рассмешила его на приеме! В чем секрет? — с огромным любопытством и смесью нетерпения поинтересовался Нотт.

— Тео, ты ни о чем больше не думаешь? Я смешу его правдой.

— О, как интересно. Не поделишься, может, мы тоже посмеемся.

Гарри замолк и выразительно посмотрел на Нотта. Все внимательно следили за ситуацией.

— Думаю, мы пойдем танцевать, да, Дафна? Ты обещала мне все свои танцы. Тео, будь сдержанней в вопросах, ты же слизеринец. Где уловки и хитрость? — Гарри насмешливо улыбнулся и повел Дафну танцевать.

— Он иногда действительно пугает, — передернув плечами, отметила Паркинсон.

— Панси, что за бред?

— Драко, ты не обращаешь внимания потому, что вы друзья, и он к тебе как-то по-особенному относится. Нас же он больше терпит. Знаешь, если вспомнить рассказы родителей, он ведет себя как Темный Лорд, — тихо ответил ему Забини.

— Ты прав, Блейз. Мне иногда кажется, что еще минута и меня ждет Круцио.

— А я боюсь увидеть разочарование в его глазах. Он и правда мой друг, и уж Круцио я от него точно не дождусь, — поделился с ребятами Малфой.

— Ты — нет. Не знаю, почему, но он тебя приблизил на уровень семьи. Дафна тоже скоро станет равной ему.

— Что значит “равной”?

— Он так близко подпускает только тебя, а теперь и её. Тебя он ставит наравне с собой. На других он смотрит, как на эльфов. Но это мало кто замечает, — пояснила ему девочка.

Все уставились на нее, кто удивленно, кто с явным вопросом.

— А как ты заметила?

— Случайно. Не берите в голову. Может, это просто маска, чтобы отважить посторонних и предателей?

— Может. Этот Поттер не наступит на грабли родителей.

— Да. Он слишком умен для этого. Он даже нас с тобой, Драко, по зельям обошел на несколько баллов. Как у него получается? Он ведь даже не повторял и не учил перед экзаменами, — решил перевести разговор на другую тему Забини.

Драко благодарно на него посмотрел и со смехом ответил:

— Гарри говорит, что у него не решето вместо мозгов, и он помнит все прекрасно.

— Хорошее сравнение. Повезло ему, что он все хорошо запоминает. А они, правда, хорошо смотрятся вместе, — отметил Блейз, рассматривая пару.

— Да. Надеюсь, у них получится. Потому что если не Дафна, то кто?

— Только если вейла. Но не думаю, что Гарри поддастся на их очарование.

— Ну, не бывает абсолютно непробиваемых людей. Даже Поттера можно задеть.

— Лучше не пытайся, Тео, — оборвала его девочка.

— Я же не самоубийца. Ладно. Панси, ты не подаришь мне этот танец?

— С удовольствием, Тео.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги