Ховард вздохнул, покачал головой и поерзал на неудобном сиденье. «Ты беспокоишься о Присцилле, - сказал он, - я понимаю, мальчик. Но она с доктором. Друзья Грея в надежных руках. У них есть опыт в таких вещах, поверьте. Если и есть кто-то, кто может снова сделать ее нормальным человеком, так это она “.

«Нормальный человек?» - изо всех сил старался сдержать гнев в голосе. «Вы говорите о ней, как если бы она была ненормальной».

Ховард серьезно посмотрел на меня. «Это так, Роберт, - мягко сказал он. «Не так, как обычно употребляют это слово - она ​​не сумасшедшая и даже не дебильная. Но ее разум сбит с толку. - Он сделал соответствующее движение лбу. «Она ввязалась в силы, которые ей не нужны, Роберт. Она не злится; не совсем. Раньше она была очень милым человеком. И потребуется много времени и терпения, чтобы вернуть ее к тому, кем она была ».

«В Салеме», - добавил я.

Глаза Ховарда потемнели. «Пожалуйста, Роберт», - мягко сказал он. “Не лови …”

«Вы что-то скрываете от меня», - перебил я. Роулф, который все это время сидел на корточках рядом с Говардом в тишине и с закрытыми глазами, притворяясь спящим - хотя я не поддавался на это - лениво приподнял левое веко и моргнул.

«Ты от меня многое скрываешь», - продолжил я резким, почти агрессивным тоном. «Вы не сказали мне, куда вы везете Присциллу и что с ней там будет».

«Потому что я не знаю», - сказал Ховард. «Также Dr. Грей не знает, и это хорошо. Это для нашей и их безопасности. Люди, с которыми мы работаем, очень осторожны. Но они не знают, кто мы. Знаете, у нас есть могущественные враги, и мы должны ожидать, что один из нас попадет в их руки. То, что он не знает, он не может раскрыть ». Он засмеялся. «Это древний трюк, который используют шпионские сети, например, чтобы …»

«Ты снова меня избегаешь», - перебил я. «Что значили твои слова? Салем был разрушен более ста лет, а Присцилла … “

«Лисса», - спокойно сказал Говард. «Ее настоящее имя - Лисса».

«Это не меняет того факта, что Салем был разрушен более века назад».

«Не ешь это», - пробормотал Роулф. Я остановился, обезумев, и посмотрел на него. Роулф зевнул, не потрудившись прикрыть рот рукой, почесал пальцами щетинистую бороду и слезно посмотрел на меня. Его бульдожье лицо выглядело сонным.

«Роулф прав», - услужливо сказал Ховард - и слишком быстро. «Салем не был разрушен, как многие думают. Произошел погром, в результате которого погибли десятки людей, но само место существует до сих пор. Я был там несколько лет назад. Именно тогда я встретил Лиссу - Присциллу ».

Я не поверил ни единому его слову. Мне даже не понадобился мой талант, чтобы отличить правду от лжи, чтобы увидеть, что он лжет. Но почему? По какой причине он должен мне лгать? За исключением того, что он думал, что должен защищать меня от чего-то.

«Лисса», - пробормотал я. “Это ее настоящее имя?”

Ховард кивнул.

“И далее?”

“Дальше?”

“Ни фамилии, ни семьи, ничего?”

Ховард толкался. «Я не знаю», - наконец сказал он. Очередная ложь. «И это не имеет значения», - вздохнул он, снова выглянул в окно и продолжил, не глядя на меня: «Это недалеко от Глазго, Роберт. Если машина приедет на вокзал вовремя, то сразу сможем ехать. Мы должны есть, пока есть время. Позже у нас не будет шанса. Он встал. «Пойдем в вагон-ресторан».

Я впился в него взглядом, но на этот раз он проигнорировал мой взгляд, даже улыбнулся и сделал резкое движение, чтобы повернуться, чтобы уйти.

Мэтью Кэррадайн держал фонарь так, чтобы свет падал в полуоткрытую дверь дома. В центре мерцающего желто-белого конуса виднелись пыль и мусор, обломки гнилой мебели и темные, неопознаваемые комки - а также полутемные следы человеческих ног.

«Вы были здесь», - сказал Кэррадайн. “Не так давно”.

Болдвинн быстро шагнул рядом с ним, наклонился вперед и на мгновение уставился на спутанные следы. Судя по выражению его лица, отпечатки на пыли мало что ему говорили. «Ты уверен, Кэррадайн?» - спросил он. Его голос был ледяным; единственным выражением, которое было в нем, было презрение.

Кэррадайн сердито посмотрела на него. «Смотри, Болдвинн», - отрезал он. “Я …”

Болдвинн сердитым движением заставил его замолчать. Когда он посмотрел на Кэррадайна, его черты промелькнули, как будто он смотрел на какое-то интересное, но, тем не менее, раздражающее насекомое, которое он в конечном итоге так или иначе раздавит. «Мистер Болдвинн», - сказал он решительно.

Кэррадайн громко вдохнул. Фонарь в его руке дрожал. Луч света пробежал по лицу Болдвинна, как бледный палец, неуверенно ощупывая рушащиеся внешние стены дома. «Как хотите, мистер Болдвинн», - сказал он. «Но я уверен, что они были здесь. Я бы тоже был, если бы не видел этих следов. Чарльз всегда приходил сюда ребенком, когда ему нужно было укрыться. Он, вероятно, думал, что мы ничего не знаем об этом доме, и позволили ему поверить в это “.

Болдвинн холодно улыбнулся. «Кажется, у вас все равно очень странные способы воспитания детей», - сказал он ледяным тоном. “Поведение вашего сына …”

«Об этом не может быть и речи», - прервала его Кэррадайн.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги