— Это переходит все границы, — процедила она ледяным тоном. — Я требую, чтобы Вы немедленно заменили всю корзину, в которую он посмел залезть, а этого сорванца тотчас же побили палками.
Иллиандра, до этого молча наблюдавшая за происходившим, не выдержала и решительно пересекла пространство между столами.
— Леди Амвен, при всем уважении, Вам не кажется, что не в Вашей власти отдавать распоряжения в королевском дворце?
Дама обернулась и взглянула на Иллиандру глазами полными удивления и надменной насмешки.
— Ох, Ваше Высочество, — процедила она, выплевывая каждое слово. — Прошу прощения, разумеется, я забыла, что отныне это в Вашей власти. Однако и Вы, вероятно, запамятовали, что дама благородного происхождения, коей я являюсь, имеет полное право потребовать любого наказания для несвободного, оскорбившего ее достоинство.
— Ребенок не сделал Вам ничего плохого, графиня, — старательно пропуская мимо ушей ядовитые уколы, ответила Иллиандра.
Дама с язвительной улыбкой подняла брови.
— В самом деле? Что ж, Ваше Высочество, быть может, где-то в провинции и принято, чтобы грязные оборванцы шныряли взад и вперед по бальному залу, но здесь, в Авантусе, в высшем обществе это считается совершенно неподобающим. И коль скоро этот ребенок оскорбил меня своим присутствием, я требую, чтобы через полчаса он явился ко мне и продемонстрировал результаты наказания. Вы желаете возразить, Ваше Высочество?
— Я полагаю, Ее Высочество лишь хотела напомнить, что правила хорошего тона в высшем обществе рекомендуют обратиться с просьбой о наказании к хозяевам несвободного, — раздался рядом обворожительный мужской голос. — Не так ли, графиня?
Дама сузила глаза, обращаясь к возникшему рядом мужчине.
— Разумеется, граф Рашельз.
Терлизан чарующе улыбнулся.
— Я не сомневаюсь, что Вы как раз собирались сделать это.
Графиня поджала губы, однако презрительная надменность ни на мгновение не покинула ее взора.
— Ваше Высочество, я прошу Вас распорядиться о наказании ребенка. И позвольте напомнить, что правила хорошего тона крайне не рекомендуют отказывать в подобной просьбе.
Иллиандра сжала зубы.
— Что ж. Раз Вы так желаете этого, графиня, ребенок будет наказан, — с отвращением бросила она. — Полагаю, на этом вопрос исчерпан?
Графиня расплылась в самодовольной улыбке.
— Я также просила бы заменить фрукты на новые, Ваше Высочество. Полагаю, это совершенно разумная просьба, учитывая, что ребенок касался их грязными руками.
Иллиандра подавленно кивнула лакею.
— Замените.
— Благодарю, Ваше Высочество, — сладко пропела графиня. — А теперь, с Вашего позволения, я оставлю Вас, — она сделала пренебрежительный реверанс и, развернувшись, довольно направилась к другому столу.
Иллиандра проводила ее подавленным взглядом.
— Черт бы ее побрал, — пробормотала она и обернулась к лакею. — Замените корзину так, чтобы леди Амвен непременно Вас заметила.
Лакей покорно кивнул.
— Сколько ударов мальчику прикажете, Ваше Высочество?
Иллиандра поморщилась.
— Ни одного. Просто уведите его на кухню, чтобы больше его здесь не видели.
Лакей облегченно улыбнулся.
— Благодарю, Ваше Высочество.
Мальчишка вновь юркнул за спину лакея и оба быстро скрылись. Иллиандра смотрела им вслед долгим взглядом, пока голос Терлизана не вернул ее в реальность.
— Потанцуешь со мной, Илли?
Принцесса обернулась к нему с искренним удивлением на лице.
— С тобой??
Он обворожительно улыбнулся, открывая белоснежные зубы.
— Правила хорошего тона крайне не рекомендуют отказывать.
— Замолчи, Терлизан, — процедила Иллиандра. — Какого черта ты вообще вмешался?
— И это вся благодарность за то, что я спас тебя от конфуза, — он усмехнулся, его глаза переливались плавленым золотом в свете сотен свечей.
— Мне не нужна была твоя помощь. Я бы просто поставила ее на место.
Терлизан рассмеялся.
— О Боги, Илли, ты ведь теперь принцесса, время думать о своей репутации, — он подал ей руку и улыбнулся. — Потанцуй со мной. Я настаиваю.
Иллиандра вздохнула и мельком обвела взглядом зал. Жест Терлизана теперь и впрямь был слишком очевиден, чтобы она могла просто отказать ему.
— Кажется, твоя новая роль не слишком тебе по душе, — заметил он, когда они закружились по начищенному паркету.
Иллиандра сощурилась.
— Я вынуждена танцевать с тобой, Терлизан, но не думаю, что это обязывает меня поддерживать дружескую беседу.
Терлизан соблазнительно улыбнулся.
— Напрасно ершишься, Илли. Нет смысла затевать кровную вражду, если нам неизбежно приходится видеться в свете.
Иллиандра, не выдержав, удивленно подняла брови.
— Напомни, кто здесь пытается получить мою душу?..
— Пытаюсь и получу, дорогая, — прошептал он, вдруг склоняясь к ней ближе и гипнотизируя ее взглядом. — Хотя не здесь и не сейчас.
Иллиандра встретила его взгляд с внезапной дрожью. Отчего-то на миг она поверила, что он действительно может преуспеть в своей игре, несмотря ни на что, невзирая на хранившую ее любовь. Что если у него в самом деле есть план?.. Что если он найдет способ получить ее и все это лишь вопрос времени? И сколько еще лет, месяцев, дней отведено ей здесь, рядом с Плоидисом?..