Сунильда. На первый взгляд имя не славянское. В связи с этим хочется сделать маленький экскурс в германскую филологию. В учебниках с подобающей случаю точностью отмечен факт рождения общего названия немецкого языка и немецкой народности - deutsch. Для читателя, не знакомого с немецкими дифтонгами, приведем русское звучание: "дейч", "дойч". Филологам известно, что это название пришло из древневерхненемецкого. Но неизвестно, откуда оно, в свою очередь, попало в этот древневерхненемецкий. Воспользуемся случаем и поясним. В этрусском - этом древнейшем языке фракийских русов-росенов, переселившихся на территорию современной Италии *, [* Об этом шла речь в статье автора "Тропой Трояновой" (сб. "Дорогами тысячелетий", кн. 1, 1987).] слово "народ", "племя" звучало так: "тёчь"; и писалось (транскрипция латинская) так: tuthi. Предпоследние две буквы выполняли роль "ч", а мягкого знака просто не было и его роль брала на себя "и" - этрусская и латинская. Звонкие согласные у этрусков звучали глухо, с "прибалтийским акцентом". Значит, вместо "т" в начале слова надо поставить "д". Только так можно учесть позднейшую норму. Итак, совпадение почти полное: немецкая народность и сам немецкий язык называются этрусским и, следовательно, славяно-фракийским словом. Но как это произошло? Ответ на этот вопрос не сложен. В южной Германии была провинция Этрурия, Именно сюда на рубеже двух эр бежали этруски, спасаясь от притеснений римлян. Именно здесь, в немецкой Этрурии, римляне потерпели страшное поражение в I веке нашей эры. Потомки этрусков как бы отомстили Риму за порабощение и захват земель у этрусских крестьян-лаутней, что привело народность этрусков к вымиранию.

Этот пример показывает, как трудно рассчитывать на то, что в течение тысячелетий могут сохраниться "чистые" языки.

Но вернемся к Сунильде. У хеттов был город Мерсин. Мерсин. Море синее. Он назывался так потому, что располагался на берегу Средиземного моря. Город этот сейчас расположен на территории Турции, но название у него прежнее: Мерсин, Море синее. Это сочетание хорошо известно в русском фольклоре. Известно оно и этрускам. Велсна - так называлось итальянское озеро Больсена в древности. Вел-сна. Воля синяя, Синий простор. Гласные часто опускались - черта эта характерна для многих древних языков, в финикийском алфавите букв для гласных вообще не было. Значит, Велсна это Велсёна. Мы восстановили лишь одну гласную, которая обозначалась латинской буквой "и". И сразу стало ясно, почему итальянцы писали "Больсена", а не "Больсна". Итак, озеро называлось Воля синяя. Так, да не совсем. Этрусский компонент "сён", "сена" это не только слова "синий", "синяя", у него более широкий смысл: "прекрасный", "прекрасная", "красивый", "красивая". Отсюда немецкое слово "шён" - красивый, прекрасный (еще один пример "чистоты" немецкого!).

В древнерусском этот смысл слова сохранялся долго. В "Слове" Дон назван синим. Дон, конечно, не синий - ни тогда, ни сейчас, но он прекрасен.

Значит, если пишется "суни", то с фракийского и с этрусского слово переводится так: "прекрасная".

Старые славянские имена Василид, Василида, Ольда дают ответ на вопрос о компоненте "льда" - "лида" и помогают понять образование имени королевы готов. Древнейшая этрусско-фракийская основа сочетается со славянской формой (усвоенный, вероятней всего, из древнегреческого).

Но почему, собственно, королеву германского племени должны были называть при дворе славянским именем? И почему оно в такой форме засвидетельствовано немецким историком в сочинении, посвященном деяниям готов? Да потому что росомоны - не германцы. И если даже удастся подыскать германскую параллель к имени росомонки - королевы готов, то это не разрушит правдоподобие всего эпизода.

Лада - супруг, супруга. Слово это древнее, и записано оно в "Слове о полку Игореве". Допустим переход "и" ("ь") в "а". Суни - льда, Суни - лада. Точный перевод на современный русский: прекрасная супруга. Однако так королеву готов могли именовать лишь сами росомоны, и это новое имя - вместо прежнего, "мирского" - могло быть воспринято готским двором. Это может показаться натяжкой. Но тут уместно вспомнить, что само название племени готов писалось в то время по-разному. В рунической надписи IV века на кольце из Пьетроассы (Румыния) читаем: "гуты". Сами готы называли себя иногда именно так, и это отражено в календаре, составленном примерно в V-VI веках. В различных памятниках письменности античного времени можно найти и "о" и "у" в названии этого германского племени. А сам Иордан пишет "геты" вместо "готы" - это уже третий вариант написания этнического названия племени, которое занимает центральное место в повествовании, но не удостоилось устойчивого имени. Что поделать - древним гласным доверять нельзя!

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги