Я мечтала услышать это имя всю свою жизнь. Но, услышав его сейчас, так внезапно, от неожиданного источника… Я не могла поверить, что речь обо мне. «Неужели это правда?»
– Да! Мисс Кимбл, мы могли бы поехать с вами к мистеру Олриксу? Ему не терпится поговорить с вами.
«Оставайся здесь», – сказал Данте. И я не знала, можно ли доверять Стивену Олриксу. Да, он пытался предостеречь меня. Но он повздорил с дядей. Из-за чего?
Со слов Эмерсона выходило, что Олрикс – друг отцовской семьи.
Чарльз Ван Беркиль… Мой отец, который оставил мне наследство, но допустил, чтобы мы с матушкой прозябали в нищете и лишениях… Человек, на которого я злилась большую часть сознательной жизни…
Пуговица в кармане снова завертелась между пальцами. Мистер Эмерсон ожидал моего ответа с приятной терпеливостью; его рука все еще протягивала мне визитку. Я взяла ее и внимательно рассмотрела.
– Благодарю вас, мистер Эмерсон. Но я надеюсь, что мистер Олрик найдет в себе силы подождать еще немного.
– Но, мисс Кимбл…
– Передайте, пожалуйста, мистеру Олриксу, что я свяжусь с ним сегодня позднее. И приеду к нему не одна, а с другом.
– Боюсь, это частное дело, мисс…
Частное дело… Моя семья не желала иметь со мной никаких дел. И условиями получения наследства было оговорено, что я не стану предпринимать попыток с ними увидеться. По словам Шин, они – Ван Беркили (теперь я это знала!) – желали знать лишь одно: жива я или мертва. И не собирались вовлекать в это «частное дело» ни Саллливанов, ни полицию.
– Это и
Детектив явно разволновался. А я… Хоть в этих мужских брюках и фланелевой рубашке, грязной и потной, я вовсе не походила на леди, но манеры, которым меня учила матушка, я не забыла. И как их применять – тоже.
– Хорошо, – вздохнул мистер Эмерсон, – я передам мистеру Олриксу ваше послание.
Когда он ушел, мужество и высокомерие, придавшие сил, тотчас меня покинули. Опустившись на стул, я постаралась подавить истеричное желание расхохотаться или… разреветься. Я не знала, что и думать. Ван Беркиль! Это имя должно было значить для меня все. И все-таки… я не могла разобраться в своих чувствах.
Я услышала Данте прежде, чем увидела его. Запрыгнув на ступени крыльца, он ворвался во все еще открытую дверь. В руке – бумага: телеграмма. В каждом движении – возбуждение. Едва заметив меня, он выпалил:
– Ответ пришел! Вот он, Мэй! Твой отец – Чарльз Ван Беркиль!
– Я знаю, – сказала я.
Данте прирос ногами к полу; рука с телеграммой упала. Его удивление было почти комичным.
– Знаешь?
Я кивнула.
– Как, черт возьми, ты об этом узнала?
– Он разыскал меня. Мистер Эмерсон. Частный детектив. Он меня нашел.
Данте удивился еще больше:
– Он сюда приходил?
– Да, после твоего ухода. Но его наняли не Салливаны. Его нанял Стивен Олрикс.
Молчание. Я почти слышала, как шевелились извилины в мозгу Данте.
– Что???
– Тебе лучше присесть.
Дождавшись, когда Ланте сел, я рассказала ему о визите Эмерсона.
А он передал мне телеграмму:
– Она ждала меня в редакции.
Я взглянула на бумагу: «Чарльз Ван Беркиль (даты жизни). ТЧК. Погиб во время аварии на шахте. ТЧК. В возрасте 50 лет. ТЧК.»
«Чарльз Ван Беркиль… Чужое и чуждое мне имя…»
– Это ничего не меняет. Я – это я.
– Уже нет, – возразил Данте. – Ты понимаешь, что значит для высшего общества Сан-Франциско быть одной из Ван Беркилей? Тех самых, нью-йоркских Ван Беркилей?
Мне не понравился тон, которым проговорил это Данте. С таким благоговением!
– Конечно, понимаю. Матушка всегда повторяла, что они из тех самых четырехсот семей…
– С родословной, восходящей к голландским основателям Нью-Йорка! Твое место – в кругу Хоффманов/Маккеев. Ты это понимаешь? Тебя теперь никто не осмелится тронуть.
– Мои родители не были венчаны.
– Это неважно. Они все тебя примут. У тебя практически королевское происхождение. Внебрачная дочь Ван Беркиля… Лучшей истории я не смог бы написать… И все же я не понимаю, как в ней замешан Олрикс. И я не доверяю никому, кроме себя, когда дело касается тебя. Я пойду с тобой на встречу с ним.
На это я и надеялась.
– Я передала ему через Эмерсона, что приду с другом. – Я положила свои холодные пальцы в ладонь Данте. – Не буду лукавить: мне будет намного спокойнее, если рядом будешь ты. Стивен Олрикс – адвокат. Возможно, он поможет мне вернуть наследство. И очистить мое имя.
Данте рассмеялся: