— Я вернула вам за них деньги.
— К моему котлу! К моим инструментам! — не слушал он, закипая от ярости.
— Я все вымыла и вычистила.
— Ты могла что-то испортить. Не могла, а наверняка испортила!
— Я четыре года обучалась на мастера зелий в самом престижном институте Имании. Уж с колбами и пробирками обращаться умею.
— То, что в институте тебе разрешали играть в будущего мастера зелий, ничего не значит. Все понимают, что для девиц обучение на факультете целительства — баловство. Даже на экзаменах вам ставят оценки просто так, за красивые глазки, ибо в голове пусто.
От возмущения Арабелла набрала полную грудь воздуха.
Просто так? За красивые глазки? Да профессор Фоул с девушек-студенток спрашивает в три раза больше, чем с парней, цепляется к каждому пустяку, к любой неточности и даже из самой маленькой ошибки раздувает трагедию вселенского масштаба. Принимая экзамены у адепток, преподаватели, наоборот, зверствуют. Им всякий раз приходится доказывать, что ты не пустоголовая курица, на уме у которой только мальчики и наряды.
— И тем не менее, — заставила себя успокоиться Арабелла, — мое новое зелье пользуется бешеным спросом.
— У него могут быть негативные эффекты, — поджал губы Милтон, не желая признавать ее успехи. — Отсроченные. О которых ты не знаешь, но которые однажды проявятся. Что, если твое новое зелье вызывает бесплодие? Или от него лицо через месяц покроется бородавками?
— Не покроется. Этим зельем я пользуюсь уже два года, и, как видите, до сих пор красотка.
Милтон окинул ее неприязненным взглядом и открыл рот, словно собираясь оспорить последнее утверждение. Вместо этого из груди его вырвался протяжный вздох.
— Хочешь продать мне рецепт своего шарлатанского варева? Ладно, — он кивнул с видом, будто делает Арабелле одолжение. — Плачу за него два дракона.
— Вы, должно быть, шутите. Не далее как вчера столько мне предложили за четыре флакончика зелья. А вы просите столько за сам рецепт.
Милтон раздраженно фыркнул:
— Дело твое, конечно. Только как, скажи, без моего покровительства ты станешь торговать своим пойлом? Чтобы продавать лекарственные снадобья, нужно иметь специальное разрешение. У тебя его нет.
Именно об этом Арабелла и собиралась поговорить до того, как Милтон принялся всячески принижать ее заслуги. Чтобы торговать зельями законно, а не из-под полы, как это делали многие знахарки, надо было иметь собственную зелейную лавку, обустроенный кабинет с котлом, определенный, согласованный с комиссией, запас ингредиентов и соответствующие условия их хранения. Денег на свое дело у Арабеллы не было — по крайней мере, пока — и она хотела предложить Милтону сотрудничество, однако тот, похоже, нацелился обобрать ее до нитки.
Она разочарованно покачала головой.
— Ничего у тебя не выйдет, — сказал начальник. — Будет лучше, если ты продашь мне рецепт. Ладно, так уж и быть, я готов предложить за него пять драконов и оставить тебя своей помощницей, даже не смотря на вопиющее нарушение правил с твоей стороны. Соглашайся. Более выгодного предложения ты не получишь.
— Почему же не получит? — раздался рядом низкий, грудной голос, и оба собеседника резко повернулись на его звук. Захваченные спором, и Милтон, и Арабелла забыли, что стоят за прилавком в аптеке, где их могут услышать посетители.
В свое оправдание они могли бы сказать, что днем, когда спор разгорелся, лавка пустовала, а эта женщина, прервавшая их разговор, передвигалась бесшумно, как призрак.
Жгучая брюнетка в плотном бордовом платье с черными кружевами смотрела на Арабеллу и улыбалась.
— Не хочешь покататься по городу и кое-что обсудить? — спросила незнакомка и кивнула в сторону двери, за которой ее дожидался экипаж.
— Простите, госпожа, — вмешался недовольный Милтон, — но у моей помощницы еще не закончилось рабочее время.
Женщина иронично изогнула угольно-черную бровь.
— Сомневаюсь, что после нашего разговора у вас еще будет помощница. Идем? — Она повернулась к Арабелле и поманила ее за собой изящной рукой, затянутой в темную перчатку.
Бросив на Милтона раздраженный взгляд, Арабелла попыталась обогнуть прилавок, но сильные мужские пальцы схватили ее за плечо.
— Ты знаешь, кто это такая? — зашипел ей в ухо начальник. — Какая у этой женщины репутация?
Растерянная Арабелла скосила взгляд в сторону таинственной брюнетки. Та наблюдала за их с Милтоном перепалкой и насмешливо улыбалась.
— Подожду снаружи, — бросила она и медленно, покачивая юбкой направилась к выходу.
Чувствуя, что вот он — тот самый счастливый шанс, и боясь выпустить удачу из рук, Арабелла отцепила от себя клешню Милтона и бросилась за незнакомкой. Вместе они вышли на улицу. Извозчик слез с козел и помог каждой из дам забраться в легкую повозку с откидным верхом. Сама карета была черная, а единственное сидение — ярко-алое, кожаное.
— Трогай! — кинула брюнетка кучеру, когда обе пассажирки устроились на диванчике.
И колеса заскрипели, копыта лошади зацокали по брусчатке.
— Вы хотите мне что-то предложить? — осторожно спросила Арабелла после недолгого молчания.