Глазами малышка быстро находит другую тыкву. Но она лишь немного меньше предыдущей.

– А вот такую?

– Ты пригнала трактор? – спрашиваю я.

– А разве он работает? – закатывает глаза Элли.

Я прищуриваюсь:

– Пока нет. Ему, по-видимому, не хватает еще одной запчасти.

Хэдли хватает меня за руку и тянет к тыкве.

– Тогда мы не можем пригнать его, потому что он до сих пор сломан.

И как семилетке удалось овладеть таким уровнем сарказма?

– Но мы не можем взять тыкву размером с машину.

Хэдли театрально вздыхает:

– Ладно. Тогда мы можем взять пони?

– Э-э-э…

Как мы от тыквы так быстро перешли к пони?

Элли стоит и смеется. Выражение ее лица словно говорит: «Посмотрим, как ты справишься с этим, Коннор».

– Я не могу ничего обещать, Постреленок. Я с коровами-то едва справляюсь.

Хэдли смотрит в сторону, видимо обдумывая мои слова.

– Хорошо.

Что ж, это было просто.

– Может, позже, – добавляет она и снова меняет тему: – Давайте посмотрим еще тыквы. Ну, знаете, поищем такие, которые Коннор сможет поднять сам.

Мы блуждаем среди тыкв, и она сосредоточенно изучает каждую.

– Сможешь поднять эту? – спрашивает Хэдли, выбрав ту, что размером с ее ладошку.

Я бросаю на нее оскорбленный взгляд:

– Ты специально это делаешь.

Она хихикает:

– Я считаю, что ты можешь поднять все тыквы.

– Ты и правда думаешь, что я такой сильный?

– У тебя большие мускулы.

Видимо, чтобы точно меня в этом убедить, Хэдли обращается за вторым мнением к Элли:

– Правда, мам, у Коннора большие мускулы?

Я смотрю на Элли с хитрой усмешкой:

– Ага, мам, у меня большие мускулы?

– У тебя большое эго, – фыркает она.

Хэдли чешет голову:

– Что такое эго?

Элли вздыхает:

– Это то, что ты сам о себе думаешь. Кажется, Коннор уверен, что он самый сильный и красивый.

– Он красивый. Ты говорила Сидни, что тоже так думаешь, – сообщает нам Хэдли.

Элли возмущенно открывает рот, и я не могу отказать себе в удовольствии подразнить ее немножко. Это слишком весело.

– Ты так думаешь, а?

– Даже не помню, когда такое было.

Хэдли отвлекается от выбора тыквы и подходит к нам, чтобы взять нас за руки.

– Я считаю тебя красивым, – говорит она мне.

– Что ж, спасибо, Постреленок, – благодарю я, сжимая ее ладошку. – Кстати, я считаю твою маму очень хорошенькой.

– А меня?

– А тебя красавицей. Самой красивой девочкой на свете.

Хэдли сияет от моей похвалы. Она отпускает руку Элли и крепко обнимает меня за ногу.

У нее лучшие обнимашки. Они исходят от сердца и обвивают, словно щупальца.

– Можешь не покупать мне пони, Коннор.

Я смеюсь, потому что мысли в ее голове возникают ни с того ни с сего.

– Хорошо.

– Лучше щенка.

Элли поднимает глаза к небу:

– Давайте решим вопрос хотя бы с тыквой.

<p>30. Коннор</p>

Сегодняшний день был идеальным. Все прошло даже лучше, чем я планировал. Хэдли повеселилась, мы все-таки выбрали несколько тыкв, набрали тонну яблок и какой-то странной хреновины, которую Элли назвала горлянкой[26].

В настоящее время Элли убирает яблоки, а Хэдли ждет, чтобы мы все вместе отправились к домику на дереве. Для него у нас тоже есть тыквы, ведь украшения, по словам малышки, нужны везде.

Может, превратить одно из пастбищ в тыквенную грядку, чтобы она была счастлива?

– Готов? – спрашивает Элли, выходя ко мне с двумя тыквами и скатертью.

– Это для чего?

– Для занавесок.

– Занавесок?

– Хэдли хочет сделать свой домик более домашним, а занавески добавляют уюта.

Не знал, что это так важно.

Я оглядываюсь и понимаю, что в моем доме занавесок нет вообще. Думаю, это отец в пьяном угаре вырвал все карнизы из стен.

Не то чтобы занавески делали этот дом уютнее. Единственное, что помогло, – смерть отца.

– Я думаю, его создают сами люди, – говорю я, привлекая Элли к своей груди. – Вы привнесли уют в этот дом.

Она быстро целует меня, а затем мягко улыбается:

– Наверное, нам стоит рассказать ей все сейчас.

– Сейчас? – мое сердце начинает бешено стучать.

Я не из тех, кто чувствует страх. Во время службы в армии я научился правильно дышать и прогонять его. Но теперь нервы будто сдают.

Как только мы расскажем обо всем Хэдли, ее мир изменится. Мой уже сошел с оси, но я взрослый. Она же – ребенок, и я беспокоюсь о том, как она справится с этой новостью.

– Чем дольше мы тянем, тем больше мне кажется, что мы отнимаем это у нее. Она должна знать, что ее отец так сильно любит ее, что устроил ей такой незабываемый день.

Я открываю рот, но ничего не могу сказать. Чувствую, как начинают потеть ладони. Я словно вновь ощущаю себя мальчишкой, а не взрослым мужчиной, которым являюсь. Во мне одновременно бурлят волнение и предвкушение.

– Ты не готов?

– Нет, готов, – быстро отвечаю я.

Это никак не связано с моей готовностью. Я ни к чему не был так готов в своей жизни.

– Я уверен, и я хочу рассказать ей. Просто не думал, что ты готова.

– Время пришло.

Она права. Время действительно пришло.

– Пойдемте в домик на дереве, – зовет Хэдли. У нее в руках корзинка и кукла. – Я взяла яблочный сок, чашки и печенье.

– Где ты взяла печенье? – спрашивает Элли.

– На кухне.

– Не знаю, на что я рассчитывала.

Я сдерживаю смешок, потому что для семилетки у Хэдли отличное чувство времени.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Эрроуд

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже