Примерно через итту странные следы ушли куда-то на северо-запад, в сторону внутренних гор. На северо-восток троп не было вовсе, поскольку возвышающийся впереди лес был очень густым и труднопроходимым.

— Малый лес, госпожа, — объявил Нарт, повернувшись в седле. — Судя по вашей карте, нам нужно пройти ещё политты в глубину.

— Лес слишком густой. Если там какие твари сидят, мы можем потеряться, споткнуться о корни или ещё чего, — осёкся капитан Порлехт. — Госпожа, давайте отправим Нарта и двух парней вглубь, они разведают, что там происходит вообще. Не нужно рисковать вашей светлостью.

— Я согласна с капитаном, — поддержала Ольта. — Чувствую… Какую-то постороннюю магию…

— Не мои кошмары? — спросила Нарнетт.

— Нет, госпожа. Ранее ведь я не чувствовала подобного. А этот вид магии я даже разобрать не могу… Странно…

— Я бывал в Малом лесу несколько раз, госпожа, — егерь вновь повернулся в седле. — Но ни разу не видел там каких-нибудь отшельников, хотя в течение последнего года не заходил вглубь. Вас не могли обмануть?

— Мне сказали, что этот человек поселился в лесу недавно.

— Если наши найдут его, они могут вывести его из леса, — заметил капитан, водя шлемом по сторонам. — И не нужно рисковать. Ваша светлость?

— Хорошо, Порлехт. Дай Нарту двух своих лучших людей.

— Кирек, Бальтон! — пробасил тот. — Отправитесь с Нартом вглубь леса! Слушайтесь его!

— Есть! — ответил один из бойцов.

Следующий час члены отряда тоскливо сидели у костра, прикрытого небольшим навесом. Привлекать лишнее внимание не хотел никто. Капитан обсуждал последние военные новости со всего королевства с оставшимися гвардейцами. Ольта собирала у лагеря какие-то коренья и грибы, которые, очевидно, планировала использовать в своих алхимических опытах. Трое слуг изучали содержимое походных сумок. Герцогиня же сидела в полудрёмном состоянии, опираясь спиной на сложенные друг на друга походные сумки.

— Один… Два… Нет, всё же их четверо, — проговорила Нарнетт в полудрёме.

— Госпожа? — удивилась служанка, что возилась с вертелом и старательно поправляла плащ.

— Где-то рядом, Бэльта, — обратилась к девушке Нара. — Я слышу тетеревов. Или это глухари. Не знаю. Но слышу чётко. А ещё кто-то поёт… Но где?..

Девушка оглянулась и пугливо уставилась на герцогиню. Она явно ничего не слышала. Нарнетт имела стеклянный в свете фонаря и костра взгляд.

— Госпожа, прошу простить, я принесу ещё хвороста, — наконец сказала девица.

— Да, ступай, конечно, — герцогиня махнула рукой.

Малый лес слегка пугал Нарнетт. На памяти двадцатисемилетней герцогини это был единственный известный ей лес, в котором не было слышно даже птиц. Гнетущая и ужасающая тишина, однако, могла быть гарантией того, что живущему здесь отшельнику должно быть комфортно заниматься своими таинствами. Нарнетт прижала колени к груди и обхватила их руками.

— Вокруг ни души, даже животных нет… — проговорила она. — Надеюсь, Абалтун — профессионал своего дела.

— Моя госпожа, вы что-то сказали? — подошёл капитан, в руке у него был вертел с кусочком крольчатины.

— Нет, отдыхайте… А где Ольта? Только что была в поле зрения.

— Мы не следили за ней, ваша светлость, — Порлехт покрутил головой. — Сейчас я соберу людей и…

— Тихо, капитан! — у соседнего костра вскочил один из бойцов. — Слышу какие-то крики приглушённые!

— Вечереет, Обрет, может, птицы? — спросил другой.

— Человеческий крик с криком животного не перепутаю! — тихо ответил тот. — Капитан?

Порлехт оглядывался, пытаясь найти источник крика. Но на внутригорные долины уверенными шагами наступала темнота.

— Мы почти час тут торчим, наши кричали или нет? — спросил ещё один боец. — Надо на помощь идти!

— Ваша светлость, я отправлю с вами четверых домой, а с остальными отправлюсь искать госпожу Ольту и наших парней…

— И речи быть не может! — тихо ответила капитану Нарнетт. — Я вас сюда притащила, я с вами и уйду отсюда. Со всеми. Порлехт, ищейки в отряде есть?

— Есть, государыня. Фарейх, ко мне!

— Капитан, может, за грифонами послать или за гончими, — ответил подбежавший гвардеец. — Куда мы в чащу вдесятером пойдём, если считать вооружённых?

— Для начала найдём Ольту, я её видел в последний раз между тех деревьев! — не заметил тревоги подчинённого Порлехт.

Фарейх, промолчав, кинулся в проём между двух старых сосен.

— Обрет, крик был женским или мужским? — спросил капитан.

— Не разобрал, но крик доносился из леса, это точно.

— Есть след! — отчитался Фарейх.

— Парни, собираем всё! — приказал капитан. — Моя госпожа, держитесь позади нас…

— Не впервой, Порлехт, — Нарнетт без помощи слуги натянула перчатки, жестом попросила подать лощадь. — Ведите.

Отряд собрался и конными двинулся сквозь сосновый бор. Малый лес пугал путников отсутствием всякого гостеприимства. И страшной тишиной. Лес был словно заколдован, даже лошади перестали фыркать. Люди поддавались этой магии, боясь нашуметь. Лишь неглубокий снег, ветки и сухие прошлогодние листья шелестели под копытами коней.

Перейти на страницу:

Похожие книги