— А знаете что? — воскликнул Битгарам Джеуп. — Ваша смелось поражает. Всю жизнь, я склоняюсь перед мудростью своей сестры и бегаю к ней за советом, но, вот она уже позврослела, и, кажется, время пришло. Я тоже передаю титул главы клана своей сестре Рури.
Толпа зашушукалась.
Знали бы все они чего мне стоило уговорить союзников пойти на это. Причем, Битгарам всерьез загорелся идеей, после описания перспектив, и даже уже скинул часть обязанностей на новую фиктивную главу. А вот старика пришлось окучивать вдвоем с Ёной, он выедал мозг чайной ложечкой и вытянул все силы, прежде чем сдался.
Это важный шаг. Теперь дела у них пойдут куда лучше. Все же Чеджу матриархальный остров.
Я наблюдал за реакцией людей и ликовал.
Отлично. Просто замечательно. Сейчас мы их перегрузим. Тактика была проста. Здесь еще не дошли до маятника когнитивных войн, но я-то из другого мира.
Турели и крокодилы вызвали вспышку страха. Внутрянка поместья успокоение. Речь Юя усыпила бдительность, а его подарок заставил всех офигеть, затем они злорадствовали надо мной из-за Минхе, теперь вот это.
Мы ждали, когда народ остынет, и как только температура обсуждения начала падать, я вышел, постукивая по бокалу и, привлекая внимание.
— Уважаемые гости, раз уж этот вечер уже стал своеобразной трибуной, я бы тоже хотел вам приоткрыть небольшую тайну. Многие из вас уже знают мою слугу Джи-А.
Я смотрел на Джонхёков. Мужик, глава клана, был серьезен. А вот женщины лишь презрительно кривили и без того не слишком красивые лица.
— Дело в том, что эта женщина, ставшая для меня опорой во многих делах…
В глазах Минхе полыхнул испуг. Я растянул рот в торжествующей ухмылке.
— Джи-А Чон, дочь главы Минхе, — припечатал я, окончательно шокируя всех. — Добро пожаловать домой, теперь официально, — посмотрел я в глаза счастливой Джи-А.
Гости неверяще смотрели то на меня, то на Минхе, то на её дочь. Вот и думайте теперь! Ха-ха-ха.
Джи-А в сопровождении Битгарама подошла к маме и мило заворковала, и все осознали, что я сказал чистую правду. Музыка грянула примерно с тем же звуком, что сейчас взрывался мозг у присутствующих.
Глава клана Джонхёк побледнел. До него дошло, кого оскорблял его сын. Жумабай нахмурился и начал перешептываться со своей спутницей.
Держите, жрите полную ложку! Вспомните свои скрытые за ухмылками оскорбления, как вам казалось, изящные подколки. Посмотрим, как теперь заговорите.
Ёна отвернулась от толпы и обмахнула лицо ладошкой.
— Меня в жар бросило от такого внимания. Все внутри бурлит. А я уже в курсе была, — призналась она.
Моё заявление произвело эффект медленно сходящей лавины, сначала тихие шепотки, которые со временем переросли в сплошной галдеж. Это обсуждали, даже те, кто далек от всей политики, слухов и пересудов.
Посмотрим, как глава рода Чон теперь выкрутиться. Она просто не сможет объяснить людям почему я плохой, если её дочь у меня в слугах. Шах и мат.
По улицам Чеджу ехал картеж с императорскими гербами. Люди тыкали в них пальцем и уточняли друг у друга не показалось ли им.
Маленькая девочка лет семи в платьице чосонской принцессы дергала маму за руку и кричала.
— Мама! Мама, смотри!
— Чего? — устало спросила женщина, пытаясь, на ходу писать список покупок, смотреть в бумажный пакет с продуктами и в чек.
— Там император едет!
— Не говори ерунды, — устало вздохнула женщины.
Но тут две крайних машины с головы и хвоста колонны остановились, перегораживая улицу. Из предпоследней высыпала охрана в черных костюмах прошлой эпохи. Они выстроились в коридор и из задней двери вышла принцесса Нарэй.
— Какое у тебя чудесное платьице, — проговорила она, глядя на девочку.
Мама выронила продукты, пакет порвался, содержимое высыпалось на асфальт. Женщина стояла, раскрыв рот удивления, не в силах вымолвить ни слова.
— Как тебя зовут, чудо? — спросила Нарэй, глядя на девочку.
— Ёнсук.
— Настоящие принцессы не носят пластиковые украшения, — сказала она, вытащила у нее из волос дешевую заколку, имитирующую работу антикварных мастеров, и вставила на её место свою, артефактную. А украшение девочки, воткнула себе в волосы. — Так-то лучше, — Нарэй подмигнула ребенку и села в машину. Солдаты втянулись в салон, как муравьи в пылесос и картеж двинулся дальше.
— Приём Лао Юя, но король вечера ты, — тихо шепнула мне Хиён Бак, проходя мимо в сопровождении чайных дел мастера.
— Ничего-ничего. Он заслужил, — добавил старик.
В кармане зашипел наушник. Я незаметно воткнул его.
— Да, — тихо проговорил я. — Понял. Самое время.
Я догнал Лао и Хиён.
— У нас гости. Время встречать.
Чтобы не привлекать внимания. Мы потихоньку покидали двор.
Я с Ёной. Лао с Хиён. Джи-А с Битгарамом. Безымяныш с Дандан. Набом с Мальтой. Вэй Бэй с каким-то дедом. Гарам с Сорой.
Все мы встречали кого-то из императорской семьи.
— А что, если это сам… — с благоговением в голосе прошептала Ёна, заслышав подъезжающие машины.
— Поменьше говори такие вещи, быстрее выдам тебя замуж, — хохотнул я. — Там максимум бастард третьего кузена по прадедушкиной линии.