Было заметно, что сад дома 62 стараются содержать в порядке, правда не всегда успешно. С одной стороны его украшал газон из астр и георгинов. Рядом находилась лужайка с неровно скошенной травой. На дорожках, нуждавшихся в расчистке, валялись старые модели самолетов, космических кораблей и других образцов современной техники. В конце сада стояла яблоня с аппетитными на вид красными яблоками. Рядом росло грушевое дерево.
– Вот! – Тед указал на пространство между яблоней и грушей, где виднелась задняя стена дома мисс Пебмарш. – Это дом 19, где произошло убийство.
– Отсюда он отлично виден, – заметил инспектор. – Но ведь из окон наверху его видно еще лучше, верно?
– Верно, – согласился Билл. – Если бы мы вчера поднялись туда и посмотрели в окно, то, может, что-нибудь бы увидели.
– Но мы были в кино, – вставил Тед.
– А вы обнаружили отпечатки пальцев? – спросил Билл.
– Среди них нет ни одного, который мог бы навести на след. А вы вообще выходили вчера в сад?
– Да, много раз, – ответил Билл. – Правда, только утром. Но мы ничего не видели и не слышали.
– А если бы мы вышли в сад попозже, то могли бы услышать крики, – с тоской произнес Тед. – Говорят, там страшно кричали.
– Вы знаете в лицо мисс Пебмарш – леди, которой принадлежит этот дом?
Мальчики посмотрели друг на друга, потом кивнули.
– Она слепая, – сказал Билл, – но по саду расхаживает, как будто все видит. И ни палки у нее, ничего такого. Один раз она бросила нам назад мяч. Мы так удивились!
– А вчера вы ее видели?
Мальчики отрицательно замотали головами.
– Мы не могли ее видеть, так как по утрам она всегда уходит, – объяснил Билл. – В саду она бывает обычно после чая.
Колин изучал кишку для поливки, которая была присоединена к крану в доме. Она тянулась вдоль садовой дорожки и оканчивалась возле грушевого дерева.
– Никогда не знал, что груша нуждается в поливе, – заметил он.
– Ах это… – отозвался Билл. Выглядел он весьма смущенным.
– С другой стороны, если вы залезете на это дерево, – Колин посмотрел на обоих мальчуганов и внезапно улыбнулся, – вам будет очень легко поливать водой кошек в соседнем дворе, не так ли?
Мальчики шаркали ногами по гравию, глядя во все стороны, только не на Колина.
– Этим вы и занимаетесь, верно? – осведомился он.
– Понимаете, – начал Билл, – им от этого совсем не больно. Ведь это не рогатка.
– Думаю, вы иногда пользуетесь и рогаткой.
– Не очень ловко, – вздохнул Тед. – Мы никогда не попадаем в цель.
– Как бы то ни было, вы проделываете с этим шлангом немало забавных вещей, – резюмировал Колин, – а миссис Хемминг потом приходит и жалуется.
– Она вечно жалуется, – буркнул Билл.
– А вы когда-нибудь лазили к ней через забор?
– Только не через эту проволоку, – уклончиво ответил Тед.
– Но все-таки иногда забираетесь к ней в сад? Каким образом?
– Ну, можно перелезть через забор в сад мисс Пебмарш, а оттуда, через живую изгородь справа, в сад миссис Хемминг. В проволоке есть дыра…
– Может, ты заткнешься, дурак? – прервал его Билл.
– Признайтесь – после убийства вы занимались поисками улик? – спросил Хардкасл.
Мальчики поглядели друг на друга.
– Держу пари, что когда вы вернулись из кино и узнали о случившемся, то перелезли через забор в сад дома 19 и произвели там основательный обыск.
– Ну… – Билл предусмотрительно умолк.
– Вполне возможно, – серьезно продолжал инспектор, – что вы нашли кое-что не замеченное нами. Если у вас имеется… э-э… коллекция находок, мне бы очень хотелось на нее взглянуть.
Билл наконец решился.
– Сбегай за вещами, Тед, – приказал он.
Тед послушно удалился.
– Боюсь, что мы не нашли ничего стоящего, – признался Билл. – Так, всякая ерунда. – Он с тревогой посмотрел на Хардкасла.
– Ничего, – успокоил его инспектор. – Такова полицейская работа. Разочарований у нас немало.
Вскоре прибежал Тед. В руке он держал связанный узлом платок, в котором что-то позвякивало. Хардкасл развязал его и вместе с мальчиками стал рассматривать содержимое.
В платке находились ручка от чашки, осколок фарфора с китайским рисунком, сломанный садовый совок, ржавая вилка, монета, крючок от вешалки, кусочек радужного стекла и половинка ножниц.
– Весьма интересно, – серьезно промолвил инспектор. Взглянув на полные энтузиазма лица мальчиков, он подобрал стекло. – Я возьму этот осколок, – может, он имеет отношение к делу.
Колин в это время рассматривал монету.
– Она не английская, – сказал Тед.
– Да, – согласился Колин и бросил взгляд на Хардкасла. – Захватим и монету, – предложил он.
– Только никому ни слова, – тоном заговорщика предупредил инспектор.
Мальчики с удовольствием обещали молчать.
Глава 11
– Рэмзи, – задумчиво произнес Колин.
– Что тебя в нем заинтересовало?
– Просто хотелось бы побольше о нем разузнать. Заметь, он часто бывает за границей. Его жена сказала, что он инженер-конструктор, но как будто это все, что ей о нем известно.
– Приятная женщина, – заметил Хардкасл.
– Да, но, по-видимому, не очень счастливая.
– Просто утомленная. Дети ей житья не дают.
– Думаю, дело не только в этом.