— И, между прочим, мнение рабынь никто не спрашивает. Если капитан решит заработать на гонках, то он это сделает, — невозмутимо отозвалась корабль. — Кстати, о заработках. Капитан… С Вами хотел связаться некий Господин Руд. Сказал, что у Вас с ним есть общие друзья.

— Общие друзья? Видимо, Господин Руд знаком с Господином Дином. А, это значит, скоро у нас будет работа. Вызывай Руда, — довольно улыбнулся Джон. Нужно было отвлечься от предложений, которые посыпались на него в последние несколько дней. «Сафари», по сравнению с предложением Намора и Тик, было чем-то уже хорошо знакомым и несложным.

* * *

— Поверить не могу в то, что я сейчас на «Веселой Мэри». Той самой! — восторгался Господин Руд, ступив на борт корабля.

Звание «той самой» Веселой Мэри' было приятным не только для уха, но и до кошелька. После триумфальной охоты на Хищной планете, Джон поднял стоимость «сафари» ровно в два раза. Две охоты на самой опасной из известных планет, и в два раза дороже, прикоснуться к «легенде». Символично.

— Это нужно отпраздновать! — заявил друг Господина Руда.

— Нет-нет! — запротестовал капитан. Он уже понял, что не стоит смешивать охоту, алкоголь и совершенно не подготовленных для охоты существ. — Никакого алкоголя до завершения охоты. Мы, между прочим, отправляемся в дикий космос. Там нужно всегда быть начеку.

— Оооо! — удивились гости корабля.

Удивились, но пропустили слова капитана мимо своих ушей. Хотя, у некоторых из этих существ уши были довольно приличного размера.

— Кто дал им алкоголь? — Джон строгим взглядом обвел рабынь. Для придания большего веса своим словам, парень взял в руки кожаный хлыст. Профилактическую беседу с гостями корабля капитан уже провел. Теперь настала очередь рабынь.

— Не я, Господин, — поспешила заявить Рейма.

— И не я, — поддакнула Мун.

Милет молчала, задумчиво разглядывая хлыст. Но Джон и не рассчитывал на то, что мазохистку испугает подобное наказание. Землянин достал из кармана шарик пояса верности и подбросил его на ладони. Почувствовав близость девушек, шарик слабо завибрировал. Но парень снова поймал его, не дав выбрать себе цель.

— Господин, я бы не посмела нарушить Ваш приказ, — поспешно ответила блондинка.

— Тааак! Контрабанда? — нахмурился капитан. — Дурака из меня решили сделать? Ну, это мы еще посмотрим. Мун, за мной!

— А что сразу Мун? — возмутилась рабыня. Девушка решила, что её сейчас накажут и терять ей уже нечего.

В ответ на слова брюнетки Джон поднял хлыст и бросил Мун. Девушка поймала его и застыла в недоумении. Что происходит, она не понимала.

— Вот такая у тебя репутация. Пошли, я сказал. Поговорим с матросами.

Удивление на лице красавицы сменилось радостью. Глаза Мун загорелись, а на ее щечках выступил румянец.

— Господин, если Вы разрешите мне, хотя бы один раз, использовать хлыст, я покажу Вам что такое перкурианский секс. Обещаю, Вы останетесь довольны!

— Пошли, я сказал! — мрачно произнёс землянин. Настроение у него было такое, что он и сам не исключал того, что Мун придётся воспользоваться хлыстом.

Спустя несколько минут в шеренгу перед капитаном, как ранее рабыни, выстроились уже гости корабля.

— Где вы взяли алкоголь? — строго спросил капер. Никто не спешил с ответом, и парню пришлось повысить голос. — Я спрашиваю, где вы взяли алкоголь?

— Нам его дали рабыни, — наконец отозвался один их Господ.

— Ложь.

— Капитан, мы же сказали, напитки нам принесли Ваши рабыни. Мы думали, что это Ваш приказ. К нам какие претензии? Разбирайтесь с рабынями, — развязано произнёс Господин Руд.

После этих слов Мун прикусила губку от предвкушения. Практики с хлыстом у девушки давно не было, но она была уверена в своих силах. С того места, где она стояла, рабыня с легкостью могла щелкнуть хлыстом по самому кончику носу Господина Руда. А если бы он был бы обнажен…

— Рабыни не давали Вам алкоголь, — твердо произнес Джон. Команду, которую брюнетка так сильно ждала, он не торопился отдавать. — Я точно это знаю.

Гости корабля разглядывали пол каюты и ее стены. Но старались не смотреть на капитана корабля. И не спешили признаваться в том, кто из них принес запрещенное капером на корабль.

— Значит таааак, — поцедил Джон.

Парень оказался в сложной ситуации. С одной стороны, гости корабля нарушили его запрет и поставили под угрозу всю охоту. А с другой стороны, они заплатили немалые деньги за свое сафари, и сейчас нельзя было перегнуть палку.

— Я назначаю Мун боцманом. С этого момента она будет следить за порядком на корабле, и наказывать провинившихся за нарушение дисциплины.

Хлыст в руках девушки и довольная улыбка, появившаяся после слов капитана на ее лице, не грозила «матросам» ничего хорошего.

— Так нельзя, — нахмурился один из гостей. — Нельзя давать рабыням такие должности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Веселая Мэри

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже