В его взгляде вроде бы промелькнуло сочувствие, однако Аньес успела разглядеть и торжествующую злорадность, скрывающуюся в нём. Вероятно, уже обдумывал, как бы преподнести ей сокрушительную новость.
— Ох, вы о его женитьбе? Мне это известно, — кивнула она безмятежно.
Она и не знала, где научилась так играть, или это, скорее, было природным талантом. На самом деле только при упоминании о предательстве отца ей стало плохо. Но она не хотела показывать это Дерби.
— Как легко вы отвечаете, — удивился Дерби. — Впрочем, я с самой нашей первой встречи понял, что вы не способны на глубокие чувства.
Аньес проглотила этот выпад, продолжая улыбаться.
— Скажите, граф, что привело вас в Лондон?
— Рассчитываете услышать, что вы? Ошибаетесь.
— Вы слишком несправедливы ко мне! — притворно обиделась Аньес. — Однако же, вы не будете спорить с тем, что, увидев меня здесь, зачем-то подошли, хотя могли пройти мимо?
Дерби внимательно посмотрел на неё. Она не понимала, куда уж ещё внимательней разглядывать её, но граф, кажется, вознамерился проникнуть своим взглядом ей в душу. От глупой улыбки у Аньес уже болели скулы, а пальцы дрожали от напряжения. Впрочем, она спрятала их в складках платья и могла теперь не беспокоиться, что Дерби заметит их дрожь.
Она огляделась по сторонам, только сейчас подумав, что кто-нибудь из знакомых может увидеть её здесь с Дерби. Аньес заволновалась сильнее. Пора было прекращать этот разговор с Дерби.
— Знаете, дорогая Аньес, несмотря на всю свою внутреннюю пустоту, вы чем-то меня привлекаете.
Она удивлённо приподняла брови и улыбнулась, отлично зная, что это не ложь. И это не просто льстило её самолюбию, но давало иллюзию того, что и она имеет какую-то власть над этим человеком.
— Запретное всегда привлекательно. Только лишь поэтому, я полагаю. Так вы не хотите мне признаваться, зачем подошли?
— Это останется моей маленькой тайной, — улыбнулся ей граф. — Впрочем, вы, возможно, узнаете её когда-нибудь. Когда мои предположения сбудутся. Ну а пока — можете считать, что я был не в силах удержаться от соблазна подойти к вам ближе и вновь лицезреть вашу ослепительную красоту.
— О, Дерби, — засмеялась Аньес, — ваши комплименты так неискренни, что не доставляют совершенно никакого удовольствия!
— Но у меня и не было в целях доставить вам удовольствие, — сказал он, чуть наклонив голову на бок. — По крайней мере, пока. — Не давая ей времени ответить, он подхватил Аньес под локоть и повёл вперёд. — Не стоит заставлять людей обходить нас. Где ваш экипаж?…
Аньес настороженно шла рядом с ним. В прошлый раз Дерби затащил её в собственную палатку и потом… Ох, лучше и не думать о том поцелуе, при воспоминании которого её до сих пор бросало в краску стыда. Но сейчас-то он ничего неподобающего не мог себе позволить: уж слишком много народа вокруг.
— Вы же и сами прекрасно понимаете, что меня не должны видеть рядом с вами, — сказала она ему. — Поэтому не беспокойтесь: до своего экипажа я доберусь своими силами.
Только сейчас она подумала о том, что экипажа-то и нет уже на месте, ибо Рене уехала в нём.
— Пожалуй, я и так слишком задержалась с вами, — добавила она. — Однако, должна признаться вам, что очень рада была вас встретить.
— Вот как? — равнодушно посмотрел на неё граф, всё так же идя вперёд. — Очень неожиданно.
— О, не удивляйтесь, у меня есть причина для этой радости. Видите ли, у меня имеется к вам… дело.
— Даже так!.. Надо заметить, это ещё более неожиданно, — усмехнулся Дерби. — Что ж, готов выслушать, в чём заключается это дело, но сначала попрошу скрыться от посторонних взглядов в моём экипаже. Дела, какие бы они ни были, не следует обсуждать на улице. Кроме того, не в ваших же интересах, чтобы нас кто-то увидел вместе, не так ли? Вы сами сказали об этом только что.
Аньес подумала, что гораздо больше не в её интересах, если кто-нибудь увидит, как она скрывается в экипаже графа Дерби. Однако вполне возможно, что её и так уже с ним видели. На миг ей стало страшно, потому что она даже и представить себе не могла, что будет, если об их с Дерби разговоре узнает Чарльз.
Она нерешительно остановилась перед экипажем. Дверца уже была услужливо распахнута перед ней. Граф Дерби целенаправленно вёл её сюда — но зачем? Не намерен же он, в самом деле, похитить её? Отвезти на расправу королю? Непроизвольно глаза её расширились от ужаса. Это не прошло незамеченным для Дерби.
— Не волнуйтесь, леди Аньес. — Она только сейчас заметила, как, хоть и не слишком явно, он каждый раз выделяет это «леди» перед её именем. — Мне нет резона похищать вас сейчас, когда в стране временно воцарился мир.
— Разумеется, вы бы не совершили такую глупость, — согласилась она, наконец забираясь в экипаж. Через несколько секунд напротив неё устроился и граф. Задёрнув занавески, чтобы снаружи никто не увидел их, они остались в полутьме, и это нервировало её.