Аньес молчала, не решаясь заговорить. Она очень боялась, что Дерби рассмеётся над её просьбой и откажется её выполнить. Ведь, в сущности, какая ему во всём этом выгода? Никакой. А за невыгодное для себя дело он не возьмётся. Тем более ради неё.

Экипаж тронулся, и Аньес подскочила на месте, с недоумением глядя на графа. Неужели он и правда заманил её сюда с целью отвезти к королю? Или ещё куда-нибудь?… Она задрожала от страха.

Рука графа легла поверх её ладони, вроде для того, чтобы успокоить её. Но она с отвращением отдёрнула свою руку.

— И провидцем не нужно быть, чтобы понять, что вы остановились у Лэнгтона. Туда мы сейчас и направляемся. Вы выйдете в двух кварталах от дома, чтобы ваш драгоценный Чарльз не увидел нас вместе.

— Какая забота, — сухо усмехнулась Аньес. — Вам проще было бы сделать так, чтобы нас наверняка увидели вместе.

— Вы меня сегодня удивляете, право, — откинулся назад Дерби. — Зачем же мне это нужно? Я не настолько жесток, поверьте. Не к вам — это точно.

— Вы меня очень успокоили, — съязвила Аньес. Экипаж остановился. Церковь была неподалёку от дома Чарльза, поэтому их путь не занял долгое время. Они уже на месте, а она всё ещё не затронула интересующую её тему. — Но достаточно пустых разговоров. Я хотела попросить вас передать кое-что моему отцу.

Она быстро проговорила эти слова, скомкав конец фразы, и выдохнула, ожидая, что последует за этим.

— Что?

— Что, простите? — удивилась она, никак не думая, что услышит такой спокойный голос графа и такой короткий вопрос.

— Вы хотите, чтобы я что-то передал вашему отцу. Что именно?

— Хочу, чтобы он оторвался от своей молодой… жены, — не смогла сдержать она презрения в голосе, — и разыскал своих детей. Я знаю, что все они пропали и, возможно, им грозит большая опасность…

Она замолчала, даже не стараясь скрыть слёзы, текущие по щекам. Она была уверена, что Дерби здесь не перехитрить.

— Просто скажите, согласны вы или нет? — выдавила она из себя.

Ресницы её были опущены, и она не увидела, а услышала, как Дерби наклонился к ней. Она ожидала, что он поднимет её лицо, заставляя взглянуть ему в глаза, но он просто застыл на мизерном расстоянии перед ней и сейчас, очевидно, изучал её лицо.

— Так вы, выходит, не такая уж и чёрствая леди, какой кажитесь, — хмыкнул он.

Аньес резко подняла голову, чувствуя, что задыхается от гнева. Чего-чего, но насмешки она не ожидала.

— Вы — бесчувственная скотина! Я жалею, что вообще заговорила с вами сегодня.

— Как интересно! А не так давно вы были рады нашей встрече.

Он забавлялся над ней, она это понимала. И выдержать такое ей было явно неподвластно. С гордостью смириться она не могла да и не хотела. Насчёт внутренней пустоты Дерби, вероятно, был прав, как и насчёт её беспросветной глупости, о чём не раз намекал.

— До свидания, граф, — из последних сил сохраняя нейтральный тон, сказала она. — Полагаю, нет больше смысла утомлять вас своим присутствием.

Она потянулась, чтобы открыть дверцу, но Дерби перехватил её руку на полпути.

— Неужто вы обиделись, моя милая?

— На таких, как вы, не обижаются, им только сочувствуют, — вложив как можно больше яда в свой голос, ответила она.

Дерби рассмеялся.

— Вы определённо мне нравитесь, леди Аньес! Я более чем уверен, что Лэнгтон не ценит вас так, как ценил бы я…

Аньес невольно вспомнилось пренебрежение Чарльза к ней в последнее время, но она выкинула мысли об этом из головы. Не хватало ещё соглашаться с этим Дерби! К тому же, у Чарльза были на такое поведение причины.

— Вас не касаются наши отношения с Чарльзом. И отпустите меня, наконец!

— Куда же вы так спешите? Ведь ещё не услышали моего ответа?

— Я, кажется, знаю его наперёд.

— И ошибаетесь. Потому что я согласен.

Аньес невольно приоткрыла рот от изумления. Несмотря на то, что она решилась унизиться и просить его, она мало верила в то, что он согласится. Потому-то теперь была неимоверно удивлена его словами. Но она постаралась поскорее вернуть себе обычный вид.

— Только позвольте узнать сначала, чем вы намеревались отплатить мне?

Аньес вздохнула, отворачивая голову. Она вообще об этом не задумывалась.

— Предлагаю вам назвать свою цену. А я посмотрю, соглашаться с ней или нет.

— Порой мне кажется… — Она задрожала, когда он провёл пальцем по её щеке. По той самой, по которой когда-то так беспощадно ударил. Странно, но она так отчётливо почувствовала ту боль, как будто он это сделал прямо сейчас, а не несколько месяцев назад. Медленно он обвёл контур её губ и спустился до подбородка. Повернув к себе её лицо, он посмотрел ей прямо в глаза, до сих пор влажные от слёз. — …что ради вас я готов сделать что угодно лишь за одно искреннее «спасибо».

Сглотнув ком в горле, Аньес выдавила:

— Я… не верю вам.

Она не могла отвести от него глаз. Чувствовала, что должна вырваться и убежать, но теперь не могла себе этого позволить. Ведь Дерби уже согласился. Хотя, быть может, она делает ошибку, доверяя ему? Быть может, он не передаст отцу её слов?

— И правильно, — медленно кивнул он, не отводя своих глаз. — Не верьте мне никогда. Особенно, всему тому, что я говорю о вас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Излучина судьбы

Похожие книги