ФЕРНАН: В один день со мной! У него та же дата рождения, что у меня! Известно вам, что это означает? Ваша подружка Мадлен решила пожертвовать мною. День 12 февраля займет Пенто. Я пропал!
РЕНЕ: Мне кажется, вы придаете слишком большое значение этой истории с днями рождения, Фернан.
ФЕРНАН: Было когда-нибудь, чтобы мы праздновали два дня рождения одновременно?
РЕНЕ: Не припомню.
ФЕРНАН: Так я вам скажу точно, что такого не было никогда. И вы полагаете это чистой случайностью?
РЕНЕ: Мне трудно поверить в то, что сестра милосердия отбирала бы обитателей заведения в соответствии с днями их рождения. Конечно, я могу ошибаться, но…
ФЕРНАН: Вам трудно поверить, но, тем не менее, это так.
ГУСТАВ: Сестра милосердия, которая в большей степени…
ФЕРНАН:…Женщина, возложившая на себя моральную ответственность и якобы руководствующаяся милосердием; сегодня она решает отправить меня к праотцам. Надо сматываться отсюда.
ГУСТАВ: Я готов! Карта изучена. Я готов.
ФЕРНАН: Видел я этого Пенто. Здоровенный детина… весельчак. Непотопляемый дредноут. Куда мне с ним тягаться…
ГУСТАВ: А не свести ли нам с ним счеты?
ФЕРНАН: Это мысль!
РЕНЕ: Постойте, постойте, вы совершенно спятили!
ФЕРНАН:
ГУСТАВ: Нет, нет, это я туда ее подвинул.
ФЕРНАН: Говорю я вам: пора уносить ноги. Может, вы следующие в списке, как знать!
РЕНЕ: Успокойтесь, Фернан, вы в любом случае уйдете до 12 февраля следующего года.
ФЕРНАН: А до тех пор стану агонизировать! Сгорать на медленном огне! Вы этого хотите?
ГУСТАВ:
ФЕРНАН: Уходить надо немедленно.
ГУСТАВ: Он прав. Позвольте мне изложить свой план.
ФЕРНАН: Я вас слушаю.
ГУСТАВ: Все время прямо!
ФЕРНАН: Отлично!
РЕНЕ: Все время прямо, все время прямо… А что там прямо?
ГУСТАВ: Тополя!
ФЕРНАН: А Мадлен — шлюха!
РЕНЕ: Покажите-ка мне карту… Постойте, так я ничего не вижу. Надо взять очки… Тут река? Как вы собираетесь через нее перебраться?
ГУСТАВ: Вплавь.
РЕНЕ: Мне очень жаль, но я плавать уже не могу.
ГУСТАВ: Вся задержка — только из-за вас.
ФЕРНАН: Может, вброд можно перейти.
РЕНЕ: А если в этот момент с вами случится обморок?
ГУСТАВ: Если… если… если…Разумеется, в подобных условиях придется ограничиться пикником.
РЕНЕ:…Надо идти по дороге.
ФЕРНАН: По дороге? Отлично.
ГУСТАВ: Ну, уж нет, старина, нельзя соглашаться со всеми подряд!
РЕНЕ
ГУСТАВ: Разве вы руководите операцией?
РЕНЕ: Пардон?
ГУСТАВ: Вы выбираете маршрут, определяете порядок вещей, вы взяли на себя руководство операцией.
РЕНЕ: Да нет, я просто…
ГУСТАВ: Прошу, прошу, полковник.
РЕНЕ: Густав, вы злоупотребляете моим терпением…
ГУСТАВ: Созей-ле-Потье! Почему, собственно? У вас там друзья или что? Мне лично нечего делать в этом Созей-ле-Потье!
РЕНЕ: Мне тоже там нечего делать! Вы же сами хотели идти наверх! Так и ступайте без меня. Простите, Фернан, но в эту «тополиную» прогулку вы отправитесь без меня.
ФЕРНАН: И речи быть не может. Все вместе или никто.
ГУСТАВ: Само собой: либо вчетвером, либо никто.
РЕНЕ: Вчетвером? Почему вчетвером?
ГУСТАВ: Включая собаку.
ФЕРНАН: Вместе мы начали на этой террасе, вместе и закончим под тополями.
ГУСТАВ: И вам прекрасно известно, что так будет.
РЕНЕ: Ладно, послушайте: я больше не могу.
ФЕРНАН: А Мадлен — шлюха!
ГУСТАВ:
ФЕРНАН: Маршрут Рене мне кажется более удачным, Густав. Если бы можно было избежать водных путей…
ГУСТАВ:
РЕНЕ: Я даже не уверен, что сумею пройти четыре километра по ровной дороге.
ГУСТАВ: Конечно, сумеете…Так, ну что?… Дорога… Затем переходим мост, как три разгулявшиеся барышни, отлично… Но тут опять река! Ее-то придется переходить.
ФЕРНАН: А Мадлен — шлюха!
РЕНЕ:
ГУСТАВ: Сами поглядите: если идти по дороге, а потом вдоль реки, мы делаем крюк почти через весь департамент… На это и трех месяцев не хватит. Нет, в Созей-ле-Потье вы зайдете в другой раз.
ФЕРНАН: Можно построить плот.
РЕНЕ: Плот!
ГУСТАВ:
ФЕРНАН: Что?
ГУСТАВ: Речушка-то маленькая, а в это время года ее и вовсе можно перейти вброд. Я вас по очереди и перенесу