ГУСТАВ: Он пропал…
РЕНЕ: Пропал!
ГУСТАВ: А тут еще эта мания всё время нас спрашивать, чаще или не чаще его обмороки…
РЕНЕ: Однажды он просто уйдет от нас вот так, посреди фразы. Вместо знака препинания. Я иду с вами наверх ради него.
ГУСТАВ: Скажите мне, Рене, когда вы выходите на улицу, чтобы прогуляться…
РЕНЕ: Да… Кстати, мне уже пора.
ГУСТАВ: Вы встречаете людей?
РЕНЕ: Вы хотите сказать, встречаю ли я на улице людей? Да, случается.
ГУСТАВ: И что вы… что вы делаете?
РЕНЕ: Я здороваюсь… да, часто я здороваюсь украдкой.
ГУСТАВ: Ладно, понятно… А как вы здороваетесь? Просто киваете головой, вот так?
РЕНЕ: Да, вот так, одним движением.
ГУСТАВ: И они не заговаривают с вами? Никак не обращаются к вам?
РЕНЕ: Редко, крайне редко… Но иногда бывает.
ГУСТАВ: Хорошо, хорошо…Нет, я ведь, как вы знаете, мы об этом прошлый раз говорили, давно уже не выхожу, просто хотел узнать, не изменилось ли чего.
РЕНЕ: Нет, всё осталось, как было, кивок головой или слово приветствия. Знаете, вещи такого рода, как правило, не меняются.
РЕНЕ: Что это вы делаете? Тренируетесь?
ГУСТАВ: Вот мы вами встречаемся!
РЕНЕ: Ну?
ГУСТАВ: Мы друг друга не знаем, сделаем вид, что случайно встретились на улице, пошли!
РЕНЕ: Ну, если это доставит вам удовольствие.
РЕНЕ:
РЕНЕ: Хотите, попытаемся выйти вместе?…Я буду вас сопровождать. Сейчас как раз время, когда вы, может быть, увидите мою юную учительницу.
СЦЕНА 5
ГУСТАВ: Очень хорошенькая девушка!
ФЕРНАН: В самом деле?
ГУСТАВ: Очень, очень миленькая.
ФЕРНАН: Вы с ней говорили?
ГУСТАВ: Нет, я просто кивнул головой, вот так…
ФЕРНАН: Как?
ГУСТАВ: Вот так.
ФЕРНАН: Я горжусь вами, Густав. Браво, молодец. Вы преодолели себя, ходили в деревню, просто потрясающе. Я очень, очень доволен вами.
ГУСТАВ:
ФЕРНАН: Покажите.
ФЕРНАН: Ооо! Отлично видно, как они там качаются.
ГУСТАВ: А где Рене?
ФЕРНАН: Я отправил его к Мадлен — справиться о состоянии здоровья Пенто. Может, у него есть какая-то скрытая болячка…
ГУСТАВ: Рассчитываете на обмороки вашего конкурента.
ФЕРНАН:
ГУСТАВ: Очень хорошо.
ФЕРНАН: Придумал вот такое название: «Ветер шумит в тополях, или трое доходяг на природе».
ГУСТАВ: Двое доходяг! Двое, я — не доходяга.
ФЕРНАН:…Ну…двое доходяг и один…
ГУСТАВ: «Ветер шумит в тополях, или как Густав сопровождал двух доходяг на природу». Так было бы правильней, если уж вы настаиваете на слове «доходяга».
ФЕРНАН: Ладно, в конце концов, не в заглавии дело. Предлагаю, чтобы каждый по очереди записывал сюда свои мысли и размышления.
РЕНЕ: Я достал замечательные одеяла… Посмотрите.
ГУСТАВ: Покажите, покажите…
РЕНЕ: Теплые и легкие.
ГУСТАВ: Очень хорошо.
ФЕРНАН: Есть новости о Пенто?
РЕНЕ: Да… Всё, что я могу вам сказать: Пенто в рядах умирающих не состоит.
ФЕРНАН: Он в полной форме.
РЕНЕ: В полной форме!… (чтобы «утешить» Фернана). Вот тут одеяла! Кстати, вы видели нашего Густава? Потрясающе, а? Вышел совершенно нормально, мы с ним обошли кладбище, в общем…
ГУСТАВ: С каких это пор я стал «вашим» Густавом? Вы когда-нибудь перестанете говорить со мной, как с ребенком!
ФЕРНАН: Я начал вести бортовой журнал, Рене. Каждый из нас может записывать туда свои впечатления.
РЕНЕ: Можете начать с того, как я нашел превосходные одеяла. Хоть на дворе и август, ночью бывает прохладно.
ГУСТАВ: Что это вы делаете?
РЕНЕ: Что?…Складываю одеяла… Люблю, чтобы складка была заглажена.
ГУСТАВ: Запишите в журнал, Фернан: «Вторник 16 августа. Рене уделяет особое внимание тщательному заглаживанию складок на одеялах. Проявление его женского начала».