– Гос-с-поди! – взревел сэр Генри Мерривейл и отодвинул стул с омерзительным скрежетом ножек по дощатому полу, напоминавшим скрип мелка по грифельной доске. Оба полисмена подскочили от неожиданности. Устремив взгляды на сэра Генри, они обнаружили, что тот рассматривает столешницу с видом человека, в приступе белой горячки заметившего, как по стене шествует очередной паук.

– «Одержимый, – сказал Г. М., – или Сделка с призраком»[11]. Мастерс, не вздумайте жалеть, что вы не на моем месте.

– Я никогда об этом не жалел, – отозвался Мастерс, – и, клянусь святым Георгием, никогда не пожалею! Ну а теперь-то что за глупость?

– Никакая это не глупость, – с чрезвычайной серьезностью заверил его Г. М. – Они меня преследуют. И вас тоже, хотя вам недостает наблюдательности, чтобы это заметить.

– Преследуют? Они? О ком вы?

– Не берите в голову, – насупился Г. М. и снова повернулся к телефону. – Эй! Диспетчер! Диспетчер? Соедините с челтнемским номером: две четверки, две четверки. Да, верно. Что? Занято? – Он стукнул трубкой о рычаг. – Интересно, чем сейчас занят наш юнец?

Что касается Кортни, тот не испытал бы особой радости, услышав подобный вопрос. До звонка – вернее, за несколько минут перед звонком – он занимался тем, что сидел в библиотеке майора Адамса, выслушивая долгую лекцию об Индии.

Ее читал сам майор. И поскольку в последнее время это была уже вторая долгая лекция об Индии, Кортни от нее слегка устал.

Однако он вел себя по-честерфилдовски[12] учтиво. После первого визита в этот дом Кортни не имел удовольствия видеть хозяина, поскольку тот весь день играл в гольф, а почти всю ночь – в бридж, но теперь, в отсутствие сэра Генри, майор делал все, чтобы произвести на гостя приятное впечатление.

Дождь лил как из ведра. Г. М. опаздывал уже на час и десять минут. Кортни, приехавший в Челтнем без дождевика, кое-как обходился зонтом, одолженным у администратора гостиницы «Олений рог». Его туфли промокли насквозь; та же участь постигла и брюки, но сильнее всего ему досаждали приступы беспокойства, и со временем они только усиливались.

– Довольно странный случай, не находите? – спросил майор, с удовольствием затянувшись сигарой-чирутой. – А вот еще один, даже более странный. В Пуне, в тысяча девятьсот девятом…

В прихожей зазвонил телефон.

– Наверное, звонок предназначен мне, – вскочил на ноги Кортни. – Не возражаете, если отвечу?

– Черт возьми, дружище! – воскликнул майор. – Нисколько не возражаю! Отвечайте!

Сняв трубку, Кортни услышал шепчущий женский голос, так дрожавший от испуга, что слов было почти не разобрать:

– Мне нужно поговорить с доктором.

– Вы ошиблись номером, – утомленно ответил Кортни. – Куда вы звоните?

– Две четверки – две четверки. – В голосе слышалась легкая истерика. – Это две четверки – две четверки?

– Да, совершенно верно. Но доктора здесь нет. Какой вам нужен доктор?

– Кудесник!

Кортни осенило.

– Вы про сэра Генри Мерривейла? С кем я говорю? Это вы, миссис Проппер?

– Да, да, да! Цыц! Дейзи, если не успокоишься, нам обеим глотку перережут! Боже мой…

– Миссис Проппер, послушайте! С вами говорит Кортни. Мистер Кортни.

– Секретарь доктора?

– Ну… да. Что такое? Что случилось?

– Немедленно приходите, сэр, – тише прежнего зашептала миссис Проппер. – Нам срочно требуется помощь. В доме какой-то человек. Грабитель. Я видела, как он забрался через окошко.

Вот тебе и предчувствие!

– Так, миссис Проппер, вы меня слышите? Отлично! Ступайте и разбудите мистера Фейна, мистера Хьюберта Фейна…

– Из комнаты я не выйду, – горячо заявила миссис Проппер, – даже если мне предложат все капиталы Банка Англии.

– Но где вы сейчас находитесь?

– У себя в спальне. Тут есть параллельный телефон. Ах, сэр, бога ради, сделайте так, чтобы сюда пришел доктор. Или сами приходите. С полисменами я связываться не хочу, особенно после тех гадостей, что наговорил мне сегодня инспектор. Не хочу, даже если мне предложат…

– Понял. Уже бегу. Но надо, чтобы кто-то впустил меня в дом.

За этими словами последовало энергичное совещание с еще более перепуганной Дейзи.

– Когда придете, – прошептала миссис Проппер, сообразительная, как и пристало заговорщице, – трижды позвоните в дверной звонок. Раз, два, три. Так мы поймем, что это вы. Сбегаем вниз и откроем вам дверь.

– Договорились. До встречи.

Кортни старался говорить самым непринужденным тоном, но при последних словах майор Адамс все же выглянул из библиотеки:

– Что-то не так, старина?

– Звонила кухарка миссис Фейн. Кто-то вломился к ним в дом, и я спешу на помощь.

– Вломился? – сверкнул глазами майор. – Ну и ну! Вам помочь?

– Нет, спасибо. Справлюсь.

Майор приуныл, но, как человек порядочный, он прекрасно понимал, что Кортни не терпится проявить себя.

– Возьмите с вешалки макинтош. И погодите секунду. У меня есть именно то, что вам нужно.

Он убежал на второй этаж и тут же вернулся, с любовью сжимая в руках крупнокалиберную винтовку, способную – и это при самой скромной оценке – остановить разъяренного тигра на расстоянии пятисот ярдов.

Перейти на страницу:

Все книги серии сэр Генри Мерривейл

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже