— Спасибо за комплимент, но я бы предпочла разгуливать по улочкам Финикса, — Арабелла не упустила момента куснуть русского князя, чей сынок похитил её самым наглым образом.

— Дался вам этот Финикс, — Мамонов показал на стол. — Прошу, присаживайтесь, позавтракаем вместе, заодно и обсудим некоторые неудобные моменты.

Так как Сергей отослал горничных, каждый мог сам ухаживать за собой. Выждав некоторое время, Глава Рода поинтересовался у Арабеллы, уплетавшей блинчики с клубничным сиропом:

— Вы уже привыкли к Москве, мисс Стингрей? Не ошеломляет своей огромностью?

— Вполне, — спокойно ответила девушка. — Ваши магазины гораздо лучше по ассортименту, много закусочных, кафе, женщины прекрасно одеты. Возможно, всё это великолепие связано с близостью к Европе. В Америке тоже много чего есть, но весь рынок зависит от внутренних производителей. Наши власти с большой неохотой допускают иностранные компании.

— Боятся конкуренции? — усмехнулся Сергей.

— Конечно. Но, на мой взгляд, доктрина Монро существенно снижает экономический потенциал объединённых штатов.

— Ну вот, Арабелла, теперь у вас есть шанс вырваться из ограничительных тисков, — добродушно сказал Георгий, поглядывая на Дика. Для него этот мужчина оставался загадкой. Имеет ли он влияние на Стингрей или же не стоит брать его в расчёт? Любовник или теневой лидер? — Подумали над нашим предложением?

— Ваше предложение носит довольно ситуативный характер, — отрезала девушка, запивая блинчик кофе. — Как я смогу перенести производство, находясь в чужой стране? Во-первых, это связано со многими юридическими проблемами. Во-вторых, власти мне просто не дадут вывезти документацию и оборудование за границу. В-третьих, люди. Согласились только самые преданные, а их оказалось не больше двух десятков. Как они окажутся здесь, в Москве?

— Можем обеспечить переезд транзитом через Европу, чтобы ни у кого не возникло подозрений, — сказал Сергей и посмотрел на брата. — Жильём обеспечим, никто ни в чём нуждаться не будет.

— Допустим, — не стала возражать Арабелла. — Переезд людей — не самое хлопотное, как раз. А вот документация, оборудование и продукция могут перейти в руки конкурентов. Да те же Меллоны или Морганы сразу как хищники кинутся разворовывать моё детище.

— Дик, а вы почему молчите? — Георгий Яковлевич выжидающе и с интересом поглядел на Трейси, сосредоточенно счищающего скорлупу с яйца. — Мне важно и ваше мнение. Можно ли тайком вывезти документацию и оборудование? Насколько я понял, изготовление линейных двигателей не требует огромного количества станков.

— Все ценные бумаги и электронные копии находятся в головном офисе под надёжной охраной, — подумав, ответил Дик. — Теоретически мы сможем под видом готовой продукции переправить её в Европу, а уже оттуда — в Москву.

— А по ней можно воссоздать оборудование?

— Да, — переглянувшись с Арабеллой, ответил Дик не колеблясь. — Только это займёт больше времени. Там есть специальное оборудование, работающее на артефактах. Именно кюветы играют важную роль в выращивании синтетических волокон.

— Какого они размера?

— Достаточно компактные, но и за пазухой не спрятать, — усмехнулся Дик. — Одна кювета два на три метра, к тому же стальная, с двойными стенками.

— Сколько их у вас сейчас?

— Пять. В каждой кювете выращивается до пяти километров волокон. Я упрощаю, чтобы вам стало понятно…

— Да, спасибо, — Георгий кивнул и разрезал пополам пышную булочку и намазал на одну из них масло. — Стало немного понятно. Итак, что имеем. Два десятка сотрудников готовы и дальше работать с вами хоть у чёрта на куличках. Это хорошо. Такие люди не предадут. Значит, начинайте их выдёргивать из Америки. Деньги на переезд я вам выделю. Пусть вылетают разными рейсами в европейские города. А вы, господин Трейси, собирайтесь домой.

— Домой? — одновременно воскликнули Дик и Арабелла.

— В Финикс, — кивнул Мамонов. — Ваша задача — поставить сигнальный маячок для открытия портала там, где хранится документация и оборудование. Попробуем пропихнуть несколько кювет в нашу сторону. Не получится — чёрт с ними. Для нас первостепенной задачей является спасение архивов и чертежей.

— Это авантюра, — покачала головой Арабелла и сделала большой глоток остывающего кофе. То, что сейчас она услышала, не укладывалось в голове.

— Авантюра? — Георгий вздёрнул брови от удивления. — Да бросьте. Всего лишь сложная по исполнению операция. У меня есть спецы, умеющие перекидывать всякое добро на огромное расстояние.

Девушка вспомнила, как на её глазах чародей князя создал телепорт, и сомнения отпали.

— А как Дик объяснит своё появление? — задала она резонный вопрос.

— Каком сверху, — беззлобно пошутил князь по-русски, и видя, что собеседница выразила недоумение, пояснил более подробно: — Пусть расскажет легенду, что вас похитили злобные русские, но потом напал ещё более злой гризли и всех загрыз, в том числе и госпожу Стингрей. Одному лишь Трейси удалось сбежать.

— Дурацкая история, — фыркнул Дик.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антимаг (Гуминский)

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже