Над его головой раздался выстрел, оглушительно прозвучавший в тесном коридоре офиса, и зверь, рыкнув, упал на него всей своей тушей. Чьи-то руки стянули зверя с Листиана, и он увидел людей в черном.

— Забирайте его! — прозвучала команда. Листиана подхватили сильные руки, разоружили и потащили куда-то.

Гаринда сидела понурившись, то, что происходило в колонии, выбило ее из колеи. Она разрывалась между долгом и любовью к Листиану. Прерывая ее горькие раздумья, включился новостной канал. Экран головизора засветился, и дикторша приятным, но взволнованным голосом начала зачитывать текст. На экране поплыла картинка — несколько вооруженных бойцов взорвали дверь. И только потом Гаринда стала способна слышать…

— …И ворвались в офис службы безопасности. Мы слышим взрывы и перестрелку. Наши источники сообщили, что это собственная служба безопасности губернатора штурмует офис службы безопасности нашего княжества.

Гаринда не верила своим глазам. Листиан сошел с ума? Он вообще понимает, что делает? Это же переворот! Женщина стала судорожно набирать номер Листиана, но он оказался недоступен. Тем временем на экране головизора в офис вошли еще трое в черном и вскоре вышли, двое из них вели под руки бойца в бронекостюме. Шлем с него был снят, и она увидела испуганное лицо Листиана.

— Что происходит? — прошептали ее губы.

Она растерянно огляделась. Секретарь убит. Кого же вызвать и приказать узнать, что происходит? Она заметалась по кабинету, как пойманная тигрица. Паника и страх за судьбу любовника накатили на нее и грозили раздавить ее волю. Что же делать?! Гаринда выскочила из кабинета. У дверей сидел, лениво развалившись, охранник.

— Быстро найди мне какого-нибудь сотрудника офиса! — почти закричала она.

Охранник, не меняя позы, буркнул:

— Не положено.

— Что? — оторопела Гаринда. — Что не положено?

— Не положено вас оставлять, госпожа губернатор, — со скрытой издевкой произнес охранник. — Я на посту, мидэра.

— Что?! Что ты сказал, скотина! — Гаринда в бешенстве кинулась на охранника и попыталась расцарапать ему лицо, но тот ловко юркнул ей под руки и, обхватив ее сзади, удержал.

— Мидэра Швырник, — прошептал он ей на ухо. — У меня приказ. Я не могу его нарушать. Кроме того, в офисе никого нет, все бросили работу и ушли.

Гаринда несколько раз дернулась, но безуспешно.

— Отпусти меня, — сдалась она и добавила: — Пожалуйста.

Охранник разжал руки:

— Идите в свой офис, мидэра. Придет Листиан и скажет, что делать.

— Он не придет, — расплакалась женщина, — его похитили.

— Кто похитил? — Охранник явно был не в курсе последних событий. — Откуда вы это узнали?

— Показали по новостному каналу только что, — продолжая плакать, ответила Гаринда и, обессиленная, вернулась в свой кабинет.

Карл осторожно приподнял плиту на уровень глаз и осмотрел кабинет. Он был целехонек. "Значит, они не смогли добраться сюда", — удовлетворенно подумал он и вылез.

Аккуратно опустил плиту, и то, что там был люк, простым глазом определить стало невозможно. Карл знал, что и сканером не обнаружишь подземный проход. Следом за плитой большой массив скалы запечатал этот проход. Он выглянул в коридор. Там двое лежали обгорелыми кусками, запеченные в бронекостюмах, остальные еще жили под действием препаратов из индивидуальных аптечек, но им срочно была нужна медицинская помощь. Он прошел мимо них к своему питомцу. Тот еще дышал, несмотря на то что у него была снесена половина черепа.

— Скоты, — прошипел Карл. Он заглянул в открытые глаза своего дикого друга. Между ними давно установилась ментальная связь, и боль, причиненная зверю, эмпатически передавалась ему. — Подожди, мой хороший, — погладил он его по окровавленной шее, — я сейчас.

Он вернулся в кабинет и достал из сейфа маленький флакон, который передал ему его милость. Он сказал, что, если Карлу случится быть при смерти, надо полить рану жидкостью и выпить содержимое. Карл, конечно, подарок принял, но не придал ему значения. Мало ли что взбредет в голову этому странному юноше. Но сейчас он почти молился на этот флакон. Бережно прижимая его к груди обеими руками, он поспешил обратно. Встал на колени.

— Я сейчас, малыш, — нежно прошептал он. — Потерпи.

Поднял отлетевший кусок черепа и приложил к голове зверя, потом зубами вытащил пробку и аккуратно полил рану. Появилась пена, и рана стала исчезать. У Карла перехватило дух. Вот это средство! С бешеной регенерацией!

Он вставил в пасть зверю горлышко флакона и стал понемногу вливать жидкость.

— Пей, родной, пей, — приговаривал он.

Зверь, слушая хозяина, вильнул хвостом и сделал глоток.

— Все! — Карл огорченно посмотрел на пустой флакон. — Больше нету.

Зверь еще раз вильнул хвостом и лизнул лицо Карла. Затем поднялся, отряхнулся, принюхался и зарычал.

— Все уже в порядке, — успокоил любимца Карл. — Пойдем вызовем помощь тем болванам, что пытались брать штурмом мой офис.

Вместе с медиками прибыл наряд полиции.

— Господин Штурбах, вы можете объяснить, что здесь произошло? — вежливо спросил офицер.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Виктор Глухов

Похожие книги