Аббат Никола Трюбле (1697-1770), богослов и литературный критик, не раз выступал против Вольтера (Франсуа-Мари Аруэ де Вольтера).

68

Так иногда называли Наполеона.

69

Имеются ввиду два издания «Генриады» Вольтера. Строчка из первого издания «Et forca les Francais `a devenir heureux!» (И принудил французов быть счастливыми!), во втором – превратилась в «Et fut de ses sujets le Vainqueur et le p'ere!» (И который был победителем и отцом своих подданных!)

70

Лицом к лицу (фр.)

71

Называлась она так, потому что рукоять заворачивалась в черную материю или черный конский волос. Естественно, такие шпаги не предназначались исключительно для траура, а являлись распространенным «городским» оружием.

72

Le premier – (фр.) первый; la deuxi`eme – (фр.) второй.

73

Репутация, которую французы снискали до революции. И которую им по привычке приписывали ещё несколько последующих десятилетий.

74

Прозвище парижских нищих.

75

Карусель – одна из любимых забав высшего света XVIII и начала XIX веков. Представляла собой действо, стилизованное под рыцарский турнир. Последнюю и наиболее масштабную К. организовал в Москве летом 1811 г. генерал от кавалерии С.С. Апраксин, для чего напротив Александровского дворца и Нескучного сада по проекту Ф.И. Кампорези был выстроен амфитеатр с галереями и ложами для пяти тысяч человек, в окружности до 350 саженей. Герольдом на той карусели выступал дед писателя Л.Н. Толстого.

76

Ж.А. Лористон, генерал, французский посланник при Российском дворе.

77

Речь о Голицынской больнице.

78

Впоследствии получил известность под литературным псевдонимом Стендаль.

79

Пьер-Антуан Дарю – член Французской академии, маршал, генеральный интендант армии, министр Наполеона.

80

Ведущую наблюдение за неприятелем.

81

Задница (устар.)

82

Москва более не существует для нас – всё пожрано пламенем. (фр.)

83

Здесь: надстройка на крыше в виде открытого павильона.

84

Итальянская, а позднее и французская комедия масок.

85

Жизнь без свободы – ничто! (лат.)

86

Никто не будет сообщать наших правил или установлений посторонним (лат.)

87

Польское блюдо, основу которого составляют мелко нарубленная капуста и такая же колбаса.

88

Самка собаки (польск.)

89

Граф употребил слово в первоначальном его значении – человек низкого происхождения.

90

Иное название: avainviulu. Финнская и шведская клавишная скрипка.

91

Вторая книга Паралипоменона, 20:25

92

Чужак, не цыган (цыг.)

93

Внучка (цыг.)

94

Плащ-накидка (цыг.)

95

Любит больше жизни (цыг.)

96

Породы Орловская рысистая.

97

Русский военный (цыг.)

98

Польская порода лошадей.

99

Faute de mieux – (фр.) нечто, используемое за неимением лучшего.

100

Изабрат – парча (плотная узорчатая шелковая ткань с переплетающимися золотыми и серебряными нитями).

101

Источник: Дм. Бантыш-Каменский. "БИОГРАФИИ РОССИЙСКИХ ГЕНЕРАЛИССИМУСОВ И ГЕНЕРАЛ-ФЕЛЬДМАРШАЛОВ". СПб 1840 г.

102

Генерал, герой Отечественной войны 1812г, особо отличился в сражениях при Тарутино и при Лейпциге.

103

Милорадовича с Мюратом связывали отношения, близкие к приятельским. Именно Милорадович договорился с неаполитанским королём, что тот позволит русской армии после Бородина без боя покинуть Москву. В период Тарутинского сидения, Мюрат и Милорадович неоднократно съезжались на аванпостах и мило беседовали. Существует версия, что генерал специально допустил задержку с атакой в бою при Тарутино, не желая внезапно нападать из рыцарских побуждений. Подобные мотивы поведения сегодня могут показаться предательством. Но в ту эпоху обычным девизом офицера были слова: «Жизнь – Отечеству, честь – никому!»

104

За Тарутинский бой Беннигсен получил алмазные знаки ордена св. Андрея Первозванного и 100 тысяч рублей, а через месяц Кутузов удалил его из армии под предлогом «болезненных припадков».

105

Данные сильно различаются. Здесь приведена цифра, которую указывал М.И. Кутузов.

106

Дорогой друг, примите мой искренний привет (фр.)

107

Извините мою забывчивость (фр.)

108

Так иногда называли в армии Кутузова

109

Командир партизанского отряда.

110

Бабник.

111

Дохтуров Д.С. – герой войны 1812г. Генерал от инфантерии.

112

Современное название деревни – Радищево.

113

Лермонтов М.Н. – герой Бородинского сражения, будущий полный адмирал, поэт и дальний родственник М.Ю. Лермонтова.

114

Пасынок Наполеона Бонапарта.

115

Меллер-Закамельский Е.И. – герой войны 1812г. Командир 1-го кавалерийского корпуса, генерал-майор, впоследствии – генерал-лейтенант.

116

Разработанный в России и стоящий на вооружении только русской армии универсальный тип орудия, представляющий собой нечто среднее между собственно пушкой и мортирой. 1/2 пудовый единорог – самое тяжёлое из подобных орудий, применявшихся в полевой артиллерии. В основном, заряжался бомбами.

117

Артиллерийский прицел.

118

Тяжёлая пехота: гренадеры и мушкетеры.

119

Деревянные рычаги, служившие для поворачивания лафетов в стороны, например, при наводке, или для надвигания (возвращения орудия на место после отката).

120

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги