Зуал — арабское название планеты Сатурн, то же, что Кронос. По древним астрологическим представлениям — светило, предвещающее несчастье. В обращении Автандила к светилам планета Зуал упомянута именно в этом значении.

Индиго — темно-синяя краска.

Индостан (Индия) — в поэме родина Тариэла и Нестан-Дареджан; ср. Аравия.

Кадж — сказочное существо, злой дух. В поэме — человекоподобное существо, коварное и владеющее тайнами магии.

Каджети — страна каджей (см.), в которую Нестан-Дареджан увели в плен.

Каис — имя героя романтической поэмы Низами «Лейли и Меджнун» (Каиса иногда называют и Меджнуном).

Караван-сарай — на Среднем и Ближнем Востоке — дом, в котором останавливаются караваны.

Кимвалы — то же, что грузинский музыкальный инструмент «цинцила», состоящий из двух металлических чаш, издающих при ударе друг о друга резкий звенящий звук. Часто упоминается в Библии.

Китай — в поэме упоминается название «Чини», в дательном падеже — «Чинс». Вообще в грузинском языке Китай носит название «Чинети».

Лал — персидское слово, распространенное в грузинском языке; то же, что «рубин», — драгоценный камень красного цвета. В поэме часто употребляется для метафорического обозначения ланит и уст.

Магомет — основоположник мусульманской религии Ислама (VII в). В грузинских памятниках, в том числе и в поэме Руставели — «Махмад».

Майдан — место для игр, ристалище, а также базарная площадь.

Марих — планета Марс. В обращении Автандила к планетам получило свое отражение древнее астрологическое представление: Марс считался светилом войны.

Мекка — священный город мусульман в Аравии, родина Магомета (см.).

Мелик-Сурхави — царь морей, или Гуланшаро (см.).

Мерани — быстроходный скакун. В грузинской мифологии — быстрый, как молния, крылатый конь.

Месх — житель одной из провинций Южной Грузии.

Миджнур — грузинская форма арабского слова «меджнун», означающего обезумевшего от любви человека. Этот эпитет в дальнейшем стал использоваться как имя героя повести, которая легла в основу распространенной на Востоке романтической поэмы Низами «Лейли и Меджнун» (см. также примечания).

Моурав — управитель.

Мукр — мусульманский священнослужитель, мулла.

Муллим — духовное лицо у магометан, лекарь.

Мульгазанзар — как и Гуланшаро, вымышленная, сказочная страна, название которой происходит, видимо, от персидского слова «мульгазар», что означает страну цветов.

Муштар — арабское название планеты Юпитер. По-грузински эту планету называли «диа». Как видно из обращения Автандила к светилам, Муштар, по древнейшим астрологическим представлениям, считался планетой счастья и справедливости.

Нарды — восточная игра в кости.

Нестан-Дареджан — имя главной героини поэмы. Его связывают с персидским выражением «нист андаре-джехан», что означает: «нет подобной (красавицы) в мире» (Н. Марр, Грузинская поэма «Витязь в барсовой шкуре», 1917, стр. 428).

Нурадин-Фридон — один из главных героев поэмы, побратим Тариэла и Автандила. Фридон — широко распространенное имя на Востоке, в частности — в персидской классической литературе (например, в произведениях Фирдоуси и др.).

Отарид — арабское название планеты Меркурий или Гермес (греч.). По древним астрологическим представлениям, эта планета символизируем дар красноречия. Автандил в своем обращении к светилам молит Отарида описать его любовь и тяжкие страдания.

Платон — величайший греческий философ (427–347 гг. до н. э.).

Рамаз — царь Хатаети (см.), вассальной Индии страны.

Рамин — главный герой любовного романа известного персидского поэта XI века Гургани «Вис и Рамин». Это произведение было переведено на грузинский язык в XII веке (см. Тмогвели Саргис).

Родия — младший сын царя каджей.

Росан — сын царя каджей, за которого собираются выдать замуж Нестан-Дареджан.

Ростом — Рустам, главный герой поэмы Фирдоуси «Шах-наме». В грузинской литературе классической эпохи это произведение было хорошо известно. До нас дошли грузинские версии «Шах-наме», переведенные в XV–XVI веках, упоминавшиеся под названием «Ростомиани».

Рошак — начальник отряда в Каджети, захвативший в плен бежавшую из Гуланшаро Нестан.

Саламон — Саламан, главный герой персидской романтической поэмы «Саламан и Абсаль».

Саридан — отец Тариэла, царь одного из семи царств Индии, в дальнейшем добровольно уступивший свою страну Фарсадану, в результате чего произошло объединение Индии.

Сирин — (в греческой мифологии — сирена) — птица с ликом девы, которая своим сладостным пением заманивает и губит мореходов.

Сограт — вазир аравийского царя Ростевана.

Спасалар — распространенное в грузинском языке персидское слово, обозначающее командующего войсками. Амир-спасалар — верховный главнокомандующий, генералиссимус.

Спаспет — персидский военный термин, получивший распространение и в Грузии. Означает командующего войсками.

Стадий — древнегреческая мера длины.

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Похожие книги