Фродо вдруг почувствовал себя крайне глупо и заметил, что тянется к карману (у него была привычка каждый раз, произнося какую–нибудь речь, теребить в кармане случайную вещицу). Пальцы нащупали Кольцо и цепочку. Фродо с трудом подавил желание, сунув палец в Кольцо, выпутаться из дурацкого положения. Как ни странно, одновременно ему показалось, что желание ему внушил кто–то или что–то извне, из зала. Но он решительно отверг искушение и крепко сжал Кольцо в кулаке, словно для пущей уверенности, что оно не сбежит и не наделает бед… Кольцо, однако, лежало смирно, хотя и выручать Фродо тоже не торопилось. Наконец, собравшись с духом, Фродо выдавил из себя несколько слов, «чтобы соблюсти приличия» (как сказали бы в Заселье):

– Мы, все четверо, польщены вашим вниманием и благодарны за гостеприимство, и я питаю скромную надежду на то, что этот краткий визит поможет обновить старинные дружеские связи между Бри и Засельем!

Он запнулся в поисках нужного слова и кашлянул. Главное, однако, свершилось — теперь он был в центре внимания!

– Песню! — потребовал кто–то из хоббитов.

– Песню! Песню! — подхватили остальные. — Спой–ка нам что–нибудь новенькое!

Фродо на миг растерялся, раскрыл рот — и с отчаяния затянул нелепую песенку, которую обожал в свое время Бильбо (и которой, добавим, гордился — ведь слова он сочинил сам!). Песенка была про корчму — потому, наверное, она и пришла Фродо на ум. Приводим ее целиком, так как в наше время из нее поют один–два куплета, не больше, — остальное позабылось.

Под горой стоит корчма   У слиянья речек —Раз свалился с чердакаВыпить доброго пивка   Лунный Человечек.Был там подгулявший кот  С пятиструнной скрипкой —Он по ней что было силВжик–вжик–вжик смычком пилил   С пьяною улыбкой.Там еще гулял щенок —   Не было с ним сладу:Он по–щеньи лопоталИ от пуза хохотал,   Просто до упаду!И корова там была —   Сунься к недотроге!Но под музыку кота,Позабыв свои лета,   Проплясала ноги!Так надраена была   В кухне вся посуда,Что, куда ни положиЛожки, вилки и ножи —   Блещут, просто чудо!Ну, веселье началось!   Все перемешалось —И корова от щенкаПолучила тумака,   И коту досталось!Человечек окосел   Да и лег под лавку —Но во сне он не молчалИ без удержу кричал,   Чтоб несли добавку!Стали тут его будить,   Хоть и неприятно —Уж недолго до утра,Значит, самая пора   На луну обратно!Кот на скрипке заиграл,   Голося ужасно.Тут бы и покойник встал, —Ну а этот спал да спал.   Видно, все напрасно!На гору его снесли —   Было ж «аху–оху»!Хором крикнули «А ну!» —Зашвырнули на луну   Луновыпивоху!Кот опять схватил смычок,   Снова запиликал —И корова, хоть строга,Встала прямо на рога,   А щенок хихикал!«Дзынь!» — и струны порвались;   Ахнула компания!А корова (чудеса!)Ускакала в небеса —   Что же, до свидания!Закатилася луна,   Брезжит свет во мраке:Ну, дела! Пора вставать,А они идут в кровать —   Экие гуляки![141]

Хлопали долго и оглушительно. Голос у Фродо был хороший, да и песня пришлась по нраву.

– Где старина Подсолнух? — послышались отдельные голоса. — Позовите его сюда, пусть послушает! Заставим Боба, пусть научит своего кота пиликать! А мы попляшем!

Засим хоббиты потребовали еще пива и дружно заорали:

– Еще разочек, приятель! Давай! Еще разок!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Властелин колец

Похожие книги