— Принц Хелдар, я слишком хорошо осведомлен о твоей репутации, — с улыбкой сказал Сади, — и я не такой дурак, чтобы вести переговоры с тобой.

— Ну ладно. Так чего ты хочешь от нас, Сади? — обратился Белгарат к евнуху, глаза которого заметно остекленели.

— Вы идете из Найса, и я хочу, чтобы вы взяли меня с собой. В обмен я скажу вам все, что знаю о Зандрамас.

— Это абсолютно исключено.

— Я думаю, вы поторопились с ответом, о древнейший. Вначале выслушайте меня.

— Я не верю тебе, Сади, — отрезал Белгарат.

— Я вполне это понимаю. Я не того сорта человек, которому следует доверять.

— Тогда зачем же мне брать тебя с собой?

— Потому что я знаю, зачем вы преследуете Зандрамас, и, что гораздо важнее, знаю, куда направляется ваш враг. Это очень опасное для вас место, но я смогу сделать так, что вы не будете испытывать неудобство, когда мы придем туда. Ну а теперь почему бы нам не отбросить все эти детские штучки вроде «верю не верю» и не перейти напрямую к делу?

— Мы только понапрасну теряем здесь время, — сказал Белгарат, обращаясь к своим товарищам.

— Я могу быть крайне полезен вам, о древнейший.

— Или кому-то другому, который хочет знать, где мы, — добавил Шелк.

— Это не в моих интересах, Хелдар.

— У меня родилась одна интересная идея, — сказал Шелк. — Я имею великолепную возможность безо всяких усилий неплохо нажиться. Ты говорил, что за твою голову назначена хорошая цена. Если ты не хочешь быть покладистее, я могу принять решение взять себе эту награду. И сколько это составит, ты говоришь?

— Ты этого не сделаешь, — спокойнейшим тоном ответил Сади. — Вы торопитесь догнать Зандрамас, а чтобы получить награду, надо пройти сотню чиновников. Минует не меньше месяца, пока ты увидишь свои деньги, а за это время Зандрамас уйдет так далеко, что вам никогда его не достать.

— Это, видимо, так, — согласился Шелк и с печальным лицом полез за одним из своих кинжалов. — Но есть и другой выбор — грязный, но обычно весьма действенный.

Сади отстранился от драснийца.

— Белгарат! — испуганно воскликнул он.

— В этом нет необходимости, Шелк, — сказал старик и повернулся к Полгаре. — Посмотри, может, ты что сделаешь? — предложил он ей.

— Ладно, отец. — Полгара повернула голову к евнуху. — Сядь, Сади, — приказала она ему, — я хочу, чтобы ты посмотрел кое на что.

— Хорошо, госпожа Полгара, — с готовностью согласился Сади и снова опустился на свой стул.

— Смотри внимательнее, — приказала Полгара, делая странные жесты перед глазами Сади.

Евнух улыбался.

— Очаровательно, — тихо произнес он, глядя на нечто, появившееся у него перед глазами. — А еще нельзя какой-нибудь фокус?

Полгара нагнулась поближе к Сади и заглянула ему в глаза.

— Все ясно. Ты умнее, чем я думала, Сади. — Она повернулась к остальным. — Он одурманен, — сказала она. — Видимо, тем, что выпил из фляжки. В настоящий момент я ничего не смогу с ним поделать.

— Это возвращает нас к прежнему выбору, правильно? — сказал Шелк и снова полез за кинжалом.

Полгара покачала головой.

— В настоящий момент он этого даже не почувствует.

— Ой, — с огорчением произнес Сади, — все исчезло, а мне так понравилось.

— Это средство ведь действует не вечно, — сказал Шелк. — А к тому времени, как оно выветрится, мы будем уже далеко от города и там сумеем вытащить из него ответы на интересующие нас вопросы, и безо всякого крика, который бы привлек внимание посторонних. — И он снова положил ладонь на рукоятку кинжала.

«Алорийцы, — зазвучал вдруг в голове Гариона знакомый голос, в тоне которого сквозило недовольство. — Вы что, ни одну проблему не можете решить без оружия?»

«А в чем дело?»

«Скажи этому жалкому пройдохе, чтобы он убрал свой нож».

«Но… «

«И не спорь со мной, Гарион. Делай, что я говорю. Сади пойдет с вами. Без него вы не добьетесь того, чего хотите. Скажи это немедленно своему деду».

«Ему это не понравится».

«Не имеет значения».

Голос смолк, а Гарион усилием воли заставил себя обратиться к деду:

— Дедушка.

— Да? — с раздражением откликнулся Белгарат.

— Это не моя идея, но… — Гарион с неприязнью взглянул на мечтательное выражение лица, с которым сидел евнух, и беспомощно развел руками.

— Но это несерьезно! — воскликнул Белгарат.

— Что делать.

— Я, кажется, что-то пропустил? — с любопытством спросил Шелк.

— Замолчи! — выпалил Белгарат, а затем повернулся к Гариону. — Ты абсолютно уверен?

Гарион удрученно кивнул.

— Но это же чистый идиотизм! — С этими словами старик повернулся к Сади. Взор его горел. Он подошел к евнуху и схватил его за грудки. — Слушай меня очень внимательно, Сади, — процедил он сквозь зубы. — Ты пойдешь с нами, но смотри, если еще раз заглянешь в эту бутылку. Ты меня понял?

— Конечно, о древнейший, — ответил евнух тем же мечтательным голосом.

— Не думаю, что ты соображаешь, о чем я тебе говорю, — сказал Белгарат угрожающе спокойным тоном. — Если я увижу тебя еще раз в таком состоянии, ты у меня пожалеешь, что Хелдар не достал тебя своим ножом. Ты понимаешь меня?

Глаза Сади расширились, лицо побелело.

— Д-да, Белгарат, — со страхом вымолвил он.

— Хорошо. А теперь давай говори. Рассказывай, что ты знаешь о Зандрамас.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Маллореон

Похожие книги