Девушки повели Джей-Ти в обеденный зал. Лейтенант обнаружил, что его посадили между леди Брэдли и принцессой Джиной. Леди Барбара заняла место напротив.

Ужин проходил совсем не так, как он ожидал. Собравшиеся в Зеленой столовой аристократы едва ли могли служить образцом хороших манер. Эта пестрая компания напоминала Джей-Ти кучку избалованных детей, капризных и своевольных. Каждому из присутствующих прислуживал свой лакей, но число лакеев следовало бы удвоить: господа изводили слуг бесконечными требованиями и придирками. И никто не прикасался к пище руками. Казалось, на пищу наложено заклятие и всякий, кто коснется ее, умрет. Когда Джей-Ти потянулся за булочкой, все за столом мгновенно замолчали и замерли в оцепенении. Лейтенант демонстративно взял булочку рукой, и мгновение спустя все снова вернулись к еде и разговорам.

Изучая собравшихся, Джей-Ти повернулся к принцессе Софи, двоюродной бабушке Арии, громогласной и грубой женщине, старавшейся изо всех сил главенствовать за столом, в то время как все остальные прилагали не меньше усилий, чтобы не обращать на нее внимания. Барбару и Джину, казалось, не интересовало ничего, кроме секса, и нынче вечером объектом их внимания оказался Джей-Ти. Леди Брэдли почти не разговаривала, но задумчиво поглядывала на лейтенанта поверх бокала с вином.

Обведя глазами зал, Джей-Ти поймал себя на мысли, что единственный человек за столом, который ему по-настоящему интересен, – это Ария. Она сидела во главе стола, держалась безукоризненно, не повышала голоса и ничего не требовала.

– Вы нас разглядываете, словно зверей в клетке, – тихо заметила леди Брэдли.

Джей-Ти обезоруживающе улыбнулся ей:

– Я американец, официальные ужины мне в диковинку. Я больше привык утолять голод хот-догами, поджаренными на берегу.

Леди Брэдли понимающе усмехнулась:

– И все же в вас чувствуется порода. Вы, должно быть, один из тех богатых американцев?

– Меня наняли выполнить определенную работу, только и всего, – отозвался Джей-Ти, задержав взгляд на Арии.

– Хм… – задумчиво протянула герцогиня. – Вы так и не ответили. – Она коротко взглянула на Арию. – Вы влюблены в нее?

Джей-Ти мысленно призвал себя к осторожности: не следует так явно показывать свои чувства.

– Она не похожа на других, – сдержанно ответил он.

Леди Брэдли залилась мелодичным смехом.

– Арии приходится всегда быть на высоте. Ей достаются скучные и тягостные обязанности, в то время как остальные купаются в роскоши. Она одна берет на себя все труды, а мы лишь делим вознаграждение. – Выражение лица Джей-Ти снова вызвало у герцогини приступ безудержного веселья. – Здесь каждый выдаст вам длинный перечень тех повинностей, которые он несет, отрабатывая свое содержание, но правда заключается в том, что Ария содержит нас всех. Из нее выйдет отличная королева.

Тут Барбара капризно потребовала к себе внимания, и Джей-Ти пришлось отвернуться от леди Брэдли, но мысль о том, что Арии предстоит стать королевой, снова напомнила ему о тревожных событиях этого дня. Кто-то пытался убить принцессу, и вполне вероятно, этот «кто-то» сидит сейчас за столом. Похоже, слова герцогини не лишены смысла. Ария содержит всю эту кучку ленивых аристократов. Она дает им стол и кров, но, возможно, кого-то из них обуяла жадность и ему захотелось большего? Лейтенант решил завтра же просмотреть счета и бухгалтерские книги. Нужно выяснить, кто больше всех во дворце нуждается в деньгах.

Он посмотрел на Джину, хихикавшую над шуткой женоподобного кузена Фредди. Если бы Юджиния была королевой и единолично распоряжалась состоянием, нажитым на продаже урана, она ссужала бы деньгами каждого, кто попросит, без разбору. За каких-нибудь пять лет она промотала бы все деньги и подземные богатства страны. Достаточно окрутить Джину, чтобы прибрать к рукам деньги. Если избавиться от Арии и короля, Джина унаследует корону.

Ужин оказался на редкость утомительным. Слуги подавали одно блюдо за другим, каждый раз меняя тарелки. Королевское семейство ело немного, налегая в основном на спиртное.

– Почему король не живет во дворце? – поинтересовался Джей-Ти у леди Брэдли.

– Он утверждает, что его охотничий домик стоит в особом месте и тамошний целебный воздух полезнее для здоровья, но на самом деле его величество просто терпеть не может нас. Конечно же, он любит Арию и Джину, но больше никого. Осенью мы обычно перебираемся на юг, в малый дворец, куда скромнее этого, и тогда его величество переезжает сюда. Но когда мы возвращаемся, он снова спасается бегством. Всем нам так удобнее, даже Арии, потому что в отсутствие дедушки она выступает в роли королевы.

Наблюдая за королевским семейством, Джей-Ти поймал себя на мысли, что нисколько не осуждает короля за его страсть к затворничеству.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Монтгомери и Таггерты

Похожие книги