— Нет, не очень, — уклончиво ответил Баррет. Повернувшись к Тристану, пробормотал: — Дело в том, что мы с Дональдом никогда не ладили. Так ведь, леди Берти? — обратился шериф к девушке.
— Да, верно, — кивнула Солейберт. — Однажды Баррет так разозлился на Дональда, что бросил его…
— Солейберт!.. — прошипела Эллора. — Не смей говорить об этом за столом!
После того как Эллора одернула дочь, надолго воцарилось гнетущее молчание. Наконец, решив, что время пустой болтовни прошло, лорд Найджел поднялся из-за стола и, взглянув на гостя, сказал:
— Лорд Тристан, если вам угодно перейти в более удобное место, мы могли бы поговорить о делах.
Тристан выразил свое согласие кивком головы и тоже поднялся из-за стола.
— Простите нас, милорды, — тут же проговорила Эллора. — Мы с дочерью хотим немного отдохнуть, пока вы будете обсуждать дела.
— Да, разумеется. — Тристан вежливо поклонился дамам. И вдруг заметил, что Солейберт и Фаро обменялись выразительными взглядами.
Когда женщины удалились, мужчины перешли в другой конец зала, где у пылавшего камина стояли резные стулья. Тут Найджел с раздражением посмотрел сначала на Баррета, потом на Фаро.
— Если вы нас извините, Баррет и гм… кажется, Фаро, не так ли?
— Я останусь со своим господином, — с невозмутимым видом заявил Фаро и скрестил на груди руки.
— Все в порядке, Фар, не беспокойся, — сказал ему Тристан. — Баррет с позволения лорда Найджела покажет тебе замок Сикрест и его окрестности.
— Отличная мысль! — воскликнул Найджел. — Я даю Баррету разрешение показывать все, что ему заблагорассудится.
— Так, мой господин? — Фаро вопросительно посмотрел на Тристана.
Тот коротко кивнул.
— Что ж, пойдем, черный дьявол. — Баррет с усмешкой взглянул на араба. Когда они дошли до двери, он добавил: — Господи, да ты насмерть перепугаешь здесь всех вилланов.
Найджел уселся на резной стул и жестом пригласил гостя последовать его примеру.
— Итак, лорд Тристан, как идут дела в ваших новых владениях? — Он поднес к губам чашу с вином, но за мгновение до этого Тристан успел заметить, что губы его растянулись в насмешливой улыбке.
— Давайте говорить откровенно, лорд Найджел, — заявил Тристан. — Поверьте, я не так глуп, как вам, наверное, кажется.
— Не понимаю, о чем вы… — Найджел пожал плечами.
— Вы послали своих людей в Гринли, и вы, распространяли среди них лживые россказни обо мне. — Подавшись вперед, Тристан пристально посмотрел на собеседника: — Вы, очевидно, решили, что я убью их, не так ли? А после этого вы могли бы сообщить о моих бесчинствах королю? Я правильно понял?
— Ничего вы не поняли, — возразил Найджел. — Зачем мне вредить человеку, с которым меня должны связать родственные узы благодаря браку падчерицы?
— Я не дурак, Найджел! — Голос Тристана дрожал от едва сдерживаемой ярости. — Я не знаю, ожидали вы той ночью моей смерти или смерти ваших людей. Но я точно знаю: если бы ваша затея увенчалась успехом, свадьба не состоялась бы. И возможно, Вильгельм лишил бы меня титула и земель.
Изобразив улыбку, Найджел проговорил:
— Я думаю, Д'Аржан, что вы слишком долго были на войне. Неужели вы теперь каждого подозреваете в обмане и предательстве?
— Нет. — Тристан покачал головой. — Не каждого, а только тех, чье предательство засвидетельствовано признанием других людей.
Найджел осторожно поставил чашу с вином на стоявший рядом столик и, опустив глаза, спросил:
— Вы имеете в виду людей, опорочивших меня и дурно истолковавших мои намерения в отношении вас?
— Нет, не людей, а только одного человека. Слишком уж вы понадеялись на преданность Дональда.
Глаза Найджела сверкнули, и он, вскочив со стула, заорал:
— Эта жаба?! Значит, это он?.. Что же он сказал?! — Вполне достаточно, — процедил Тристан сквозь зубы. — Вполне достаточно для того, чтобы убить вас.
Лорд Найджел побледнел и отступил за спинку своего стула.
— Но я не сделал вам ничего дурного, Тристан Д'Аржан. Поэтому имейте в виду: я не прощу вам этих угроз.
— Да, понимаю… — кивнул Тристан. Сунув руку за пояс, он вытащил лист пергамента и, развернув его, протянул Найджелу: — Это королевский декрет, согласно которому вы освобождаетесь от ответственности за людей из Гринли.
Найджел внимательно посмотрел на лист, но не стал брать его в руки. Тристан же тем временем продолжал:
— Я забираю своих людей, и мы уезжаем в Гринли этой же ночью. — А те, кто не пожелает ехать теперь, последуют за ними позже. Сейчас мои люди уже открыли ваши амбары и грузят на повозки то, что должно принадлежать Гринли. А если что-то не сможем забрать сейчас, то вернемся через несколько дней.
— Но я не давал вам разрешения входить в мои амбары и кладовые, — пробормотал Найджел.
— Я не нуждаюсь в вашем разрешении! — Тристан указал пальцем на пергамент с подписью Вильгельма. — Впрочем, вы ведь дали моему шерифу право ходить везде, где он пожелает, не так ли?
— Ты дорого за это заплатишь! — прошипел Найджел, вцепившись в спинку стула, за которым прятался.