Когда к нему снова вернулись чувства вместе с дыханием, он поднял с пола голову и увидел прямо перед собой пару ботинок огромного размера.

– Я думаю, что вы согласитесь, джентльмены, что для всех нас будет лучше, если вы мне позволите взять это, – произнес глухой голос хорошо образованного человека. Мужчина держал левую руку на отлете, в правой у него эффектно поблескивал автоматический пистолет.

– Ого, этот пистолет еще более классный! – сказал Майлз.

– Не шевелись, Майлз, – предупредил его Марио.

– Пожалуйста, майор Купер, – сказал Гастон Белл. – Каждый получит свою долю.

– Нет, не получит. Я один заберу все. Брось берданку, Редфорд.

Так, значит, этот человек тоже служил в армии. Это все было настолько интригующим, что Майлз быстро пришел в себя после физического нападения, не успев даже толком испугаться. Он почувствовал себя неуязвимым, наверное, оттого, что был счастлив.

Он посмотрел на Марио, Анну, мужчину, которого звали Гастоном Беллом, и бельгийского банкира – все уставились на аккуратно одетого Редфорда, который медленно вытащил из-под пиджака пистолет и положил его на стол.

– Вот и молодец. Теперь положите все ценные бумаги обратно в кейс, и, если господин Фланшар любезно одолжит мне ключи от своего «рейндж-ровера», я незаметно удалюсь.

Неожиданно последовавшие за этим события повергли Майлза в шок. Бедро стоявшего над ним мужчины «взорвалось» с хлопком. Во всяком случае, Майлзу так показалось. Поскольку он стоял слишком близко, то теплая кровь, брызгами выстрелившая из бедра мужчины, основательно забрызгала его. Мужчина закричал, и тут у Майлза заложило уши. Звуки выстрелов были такими громкими, что его уши, казалось, сказали: «Ну, хватит, хватит, мы уходим в офф-лайн».

Майлз и понятия не имел, сколько выстрелов прозвучало, но уж точно более чем достаточно. Когда Майлз медленно оторвал голову от земли, очень крупный мужчина лежал перед ним, его левая нога была неестественно вывернута. Над незнакомцем стоял Редфорд, удерживая свой пистолет двумя руками и наведя его на голову теперь уже безусловно мертвого майора. Майлз попытался осознать то, что только что произошло. Последним, что он видел до того, было то, как Редфорд клал на стол свой пистолет. Майлз решил, что, возможно, это был какой-то солдатский трюк, заключающийся в том, чтобы очень быстро схватить только что положенный пистолет и убить из него человека.

Майлз поднялся и увидел Анну и Марио, стоявших на коленях в нескольких метрах от него над еще одним трупом. Филипп.

– Что случилось? – спросил Майлз, подойдя к Анне сбоку. Она посмотрела на него, в глазах у нее стояли слезы.

– Филипп положил за нас свою жизнь, – сказала она.

– Черт возьми. Он в самом деле мертв?

Анна медленно кивнула. Марио держал голову Филиппа здоровой рукой и громко плакал.

– О, мой бедный друг!

Майлз ощутил, как у него сдавило горло. На глаза навернулись слезы. Филипп лежал, как ребенок, умиротворенный и невинный, но в то же время мертвый.

– Всем внимание: игра окончена, вы арестованы! – сказал Редфорд.

Когда Майлз обернулся на голос, раздался еще один громкий выстрел. Редфорд упал на пол, как подкошенный. Похоже, смерть наступила мгновенно. Майлз увидел, что господин Белл держит в руках маленький, все еще дымящийся, пистолет.

– Все это становится слишком странным, твою мать, – сказал Майлз.

– Ну и дела, – сказала Анна.

Ангар внезапно осветился ярким светом. Большие двери начали раздвигаться в стороны, вид снаружи изменился. Низкие серые тучи унесло ветром, и на улице ослепительно светило солнце.

Внимание Майлза привлек шум. Он обернулся и увидел, как господин Фланшар, бельгийский банкир, отъезжает от ангара на большой скорости. Но не этот шум заставил его повернуться.

А дело было вот в чем. Пропеллеры двухмоторного самолетика начали медленно вращаться, когда затарахтел стартер.

– Ничего себе эксперимент! – крикнул Майлз. Он смотрел на Марио, который продолжал вздрагивать, рыдая над телом своего помощника. Заработали двигатели, поднявшие сильный ветер и наполнившие ангар дымом.

– Да, в гробу я видел эти гребаные игры, уходим!

Майлз бросился к автофургону и вытащил велосипеды. Самолет медленно рулил у него за спиной. Он увидел за штурвалом Гастона Белла, тот решительно смотрел вперед.

Майлз подкатил велосипеды к Анне с Марио, обернувшись лишь один раз на самолет, когда Гастон Белл включил форсаж. Он увидел фигуру толстого мужчины, бегущего по бетонированной площадке перед ангаром к самолету. Пилот не остановился и не свернул, и толстяк бросился на землю в последний момент. Майлз не был уверен, но ему показалось, что одно колесо самолета проехало, если не по ноге, то, по крайней мере, по обуви на ноге мужчины. Самолет определенно вздрогнул, продолжив рулежку. Толстяк лежал на земле и корчился. Это все было как в кино.

Майлз поспешил к Анне и Марио.

– Давайте, надо скорей убираться отсюда!

Анна встала и посмотрела на него.

– А как быть с Марио?

– Я посажу его в седло.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Red Fish 2006

Похожие книги