— А мы больше не будем осторожничать, — ответил Бергер. — Запустите роботов в тоннели, пусть пройдут их. В конце концов, у нас есть карта, и мы ее используем для внутреннего исследования подземных помещений. Через роботов и передадим послание. Если наемники хотят убраться с Демоса, они примут наши условия и сами выйдут на поверхность. Если же наша техника будет выведена из строя, мы расценим это как враждебные намерения. Грузовой корабль на орбите, ждет приказа, вот и отправим тех, кто подчиниться нашим требованиям.
— Да, роботы — выход, — согласился Вачовски. — Но мы не везде сможем отследить их сигнал, потому о результатах можем и не узнать. Исследование тоннелей глубинным сканером могло дать более точные результаты, но раз его у нас больше нет, то, да, нужно отправлять разведчиков.
Полковник и Кануте кивнули, Саттор тоже не имел возражений. Однако ему было что добавить.
— Инто может находиться на поверхности, — заметил майор. — Мы сейчас говорим о наемниках вообще, но у нас имеется группа, проявившая враждебные намерения. Тот сектор, где было совершено нападение, нужно обследовать не только под землей, но и снаружи. У нас есть необходимая техника, чтобы обнаружить следы.
— Да, есть, — включился в разговор капитан Кануте. — Я готов выдвинуться со своими ребятами и обшарить этот сектор более подробно.
— Выдвигайтесь, — ответил Чоу. — О результатах доложите сразу по возвращении, во сколько бы это ни было.
Нтанда Кануте поднялся со стула.
— Есть, — козырнул он и направился к двери, чтобы приступить к поискам.
— Майор Саттор, ваше присутствие дальше не обязательно, — полковник посмотрел в глаза Рику. — Возвращайтесь на корвет, о новостях вас уведомят. Капитан Бергер…
— Я задержусь, — ответил Стен.
Саттор козырнул и последовал на выход. Ему здесь больше нечего было делать. Главное, Бергер проследит за исполнением принятых решений, и это успокаивало. Для майора вновь начиналось изматывающее ожидание.
— Держись там, солнышко, — негромко произнес Рик. После протяжно вздохнул и зашагал в сторону астродрома.
Глава 26
— Ли-ик!
Посреди каюты подпрыгивала счастливая до невозможности рыжая девчушка.
— Пр-ривет, бр-ратик! — пророкотала она и сложила губки бантиком, посылая майору поцелуй.
— Привет, Рита, — улыбнулся ей Рик. — Привет, пап.
— Здравствуй, сын, — генерал Саттор сидел в плетеном кресле на своей веранде и потягивал лимонад из запотевшего стакана с высокими стенками.
Регина делала вкусный лимонад, отдававший приятной кислинкой, и майор невольно сглотнул, ощутив во рту его привкус.
— Мы тебе не мешаем? — спросил Георг. Он поставил стакан на стол и, поймав дочь, усадил ее себе на колени. — Таракашка выела мне мозг, требуя показать братика. Я держал осаду, сколько мог, но мой гарнизон вымотан, и мы выкинули белый флаг.
— Я не талакашка! — возмутилась Маргарита Саттор. — Я — плинцесса!
— Принцесса тараканов, — хмыкнул генерал. — Самая рыжая и наглая из них.
Рита сложила руки на груди и насупилась, обозначив крайнюю степень несогласия с отцом.
— Мы не помешали? — снова спросил старший Саттор.
— Всё в порядке, пап, я рад вас видеть, — улыбнулся Рик. — Как вы?
Георг прищурился. Его внимательный взгляд остановился на лице сына, и генерал ссадил дочь с колен.
— Сходи-ка, принцесса, за своими рисунками. Ты хотела показать их Рику.
— О-ох, — округлила глаза девочка и исчезла из визуала.
Оставшись с майором один на один, генерал спросил:
— У тебя проблемы, сын?
— Нет, пап, у меня всё хорошо, — Рик ответил отцу честным взглядом, но Георг отмахнулся:
— Ты кого пытаешься обмануть? Думаешь, я не знаю, как выглядят мои дети, когда у них всё хорошо?
— Могу попрыгать, как Рита, — усмехнулся майор.
— Это по службе? — пропустив мимо ушей иронию сына, спросил генерал.
Младший Саттор отвел взгляд в сторону иллюминатора. На Демос опускался вечер. Уже подкрались сумерки, но день еще цеплялся за верхушки деревьев последними лучами местного светила. Рик покусывал губы, продолжая рассматривать угасание красок, наконец, тряхнул головой и произнес, так и не обернувшись к визуалу.
— У меня появилась девушка, пап. Хорошая девушка, чистая. Я хочу ее познакомить с тобой, когда мы оба будем на Земле.
— Девушка — это хорошо, — едва заметно улыбнулся Георг. — Значит, всё серьезно?
— Да, — кивнул Рик и посмотрел на отца.
— Как ее зовут?
— У нее красивое имя, — снова улыбнулся майор. — Анастасия. Она — археолог, пап.
— Р-рик! — снова ворвалась в беседу отца и брата Рита. — Смотли! Это ты!
Она показала альбомный лист с изображением кривоватого человечка с губами сосисками и ярко-синими глазами.
— Даже красивей, чем на самом деле, — восхитился Рик. — Не потеряй мой потрет, я его заберу, когда приеду.
— А когда пр-риедешь? — спросила девочка.
— Когда смогу, малыш, — майор тепло улыбнулся, и Георг добавил:
— С невестой.
— А? — Рита вывернулась на отца, затем посмотрела на брата. — Какая невеста? Твоя?
— Моя, — ответила ей Саттор. — Настя.
— Нет! — топнула ногой девочка. — Я не лазлешаю! Не надо невесты, Лик! Ты мой! Мама-а-а…