– Помнишь Бренду Мейсон?

– Ты говоришь о той, с большими сиськами и копной волос?

– Ну, да. Так вот, они трахались с Дэнни.

– В самом деле? – Чарльз приподнялся на одном локте и посмотрел на Муню. – Она ведь тоже идет в классическую, да?

– Точно.

– Ну, тогда с нее и начнем, – ухмыльнулся Чарльз.

Взаимоотношения между матерью и сыном изменились в то лето. Она перестала обращаться с ним как с маленьким, которого бранят и распекают на все лады. Более того, она стала даже потакать ему, поэтому, оставаясь вдвоем, оба молчаливо признавали отчуждавшую их напряженность.

– Чем ты занимался сегодня? – спрашивала как только он входил в дверь. – Ничего такого, что бы тебе могло понравиться, – отвечал он, подмигивая ей. Юлия краснела и опускала глаза. Возвращаясь домой, под влиянием Руфи и поощряемый Муней, который обожал книги, Чарльз начинал читать. Юлия заговаривала с ним о прочитанных книгах. Оба открыли общую любовь к поэзии. Как-то вечером, два года спустя после того, как Чарльз поступил в классическую школу, они вместе сидели за кухонным столом. Юлия чистила картошку к ужину. Чарльз читал «Ромео и Джульетту». В последнее время он увлекался пьесами Шекспира. Юноша находил их полезными для разговоров с девчонками, поскольку обнаружилось, что один или два сонета, произнесенные шепотом с выражением, творили чудеса и растапливали женские сердца, не говоря уже о том, насколько они становились необходимыми в неловкий момент стягивания кофточки и выключения света.

– Что ты читаешь? – спросила Юлия.

– Кое-что из Шекспира.

У Чарльза на следующий день было назначено свидание с Брендой, и он яростно зубрил подходящие строчки.

– Прочти мне что-нибудь вслух. Так скучно чистить картошку.

Чарльз принялся декламировать:

Я ваших рук рукой коснулся грубой.Чтоб смыть кощунство, я даю обет:К угоднице спаломничают губыИ зацелуют святотатства след.[1]

Он поднял глаза на Юлию. Она смотрела на него, не сводя глаз.

– Давай я буду читать за Джульетту, а ты – за Ромео, – предложила она, протягивая руку за книгой.

Святой отец, пожатье рук законно.Пожатье рук – естественный привет.Паломники святыням бьют поклоны.Прикладываться надобности нет.

Пока она читала, Чарльз смотрел ей в лицо. Оно будто помолодело в сумеречном свете. Она прочла эту реплику с такой страстью, что сыну показалось, будто он узнал Юлию времен далекой молодости, которая мечтала о преданном любовнике.

Она подняла глаза от страницы.

– Продолжай, – горячо попросила она. – Прочти еще немного.

Юлия перестала чистить картошку. Щеки ее порозовели. Она придвинула свой стул поближе, и они вместе склонились над книгой.

Чарльз прочитал:

Однако губы нам даны на что-то?

Юлия:

Святой отец, молитвы воссылать.

В ее голосе слышался трепет. Сидевший рядом Чарльз вдыхал ее теплый родной запах чистоты и свежести, чувствуя смущение матери от их сексуального общения – полузабытого, но бережно хранимого воспоминания о ее теплой груди и послушных сосках.

Так вот молитва: дайте им работу.Склоните слух ко мне, святая мать.

Прочел Чарльз. Его обычно детский голосок ломался и приобретал более низкий тембр, набирая густоту и мощь.

Внезапно Юлия встряхнулась, будто очнулась от волшебного оцепенения.

– Боже мой! – воскликнула она. – Ты мужаешь. Прислушайся. Твой голос начинает ломаться.

– Нет-нет, – поспешно отвечал Чарльз. – Еще не время.

Вдруг он смутился, снова почувствовав себя в роли ребенка.

– Зачем ты читаешь Шекспира? Это по программе на следующее полугодие?

– Нет, – ответил он, злорадствуя от своей власти и желания досадить ей. – Завтра у меня свидание с Брендой, и я собираюсь на ней это опробовать.

Теперь наступила очередь Юлии взять верх. Он видел, как губы матери превратились в узенькую полосочку.

– У этой девицы скверная репутация.

– Я знаю, – сын посмотрел на мать сверху вниз. – Вот поэтому-то я и иду с ней в кино.

Он торопливо вышел из комнаты, прежде чем чувство вины, всегда сопровождавшее его в столкновениях с матерью, не легло свинцовой тяжестью ему на плечи, уничтожив остаток вечера.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая роза

Похожие книги