Довожу до вашего сведения, что с начала весны во вверенной мне провинции произошло три случая нападения морских разбойников на прибрежные поселения. Безусловно, нападения случались и раньше, но последние отличаются особой ничем не оправданной жестокостью. Во всех случаях разбойники нападали со стороны моря, предварительно перерезав пути к спасению. Детей, калек и часть взрослых умертвили, грабили дома, оставшихся в живых взрослых, вывозили морем. Следопыты считают, что тех, кто посмел сопротивляться, зарубали на месте, а остальных собрали вместе и рассортировали. Непригодных для работы сожгли заживо. Чтобы скрыть следы злодеяния, нападавшие сожгли все дома и постройки. Стыдно признавать, но разбойники очень умны и явно руководствуются каким-то планом. Нам ни разу не попадалось ничего, что могло бы дать ключ к пониманию того, кто осмелился посягнуть на ваших подданных. Все найденные тела принадлежат мирным жителям, нападавшие либо не пользуются луками и метательным оружием, либо забирают его с собой, вплоть до последней стрелы. Единственное, что нам удалось обнаружить – это круг на порванной веревке. Мы предполагаем, что он был сорван с одежды одного из нападавших. Вышеуказанный круг я прикладываю к этому письму.

К сожалению, имеющихся в провинции войск недостаточно для того, чтобы обеспечить безопасность каждой прибрежной деревни. Рыбаки боятся выходить в море, некоторые семьи покидают свои дома и переселяются подальше от воды. Казначей провинции опасается, что из-за этого будет собрано меньше рыбного налога.

Я распорядился о сборе ополчения под руководством отставных военных, но, боюсь, этого будет недостаточно. Нижайше прошу вас отдать приказы об увеличении количества солдат в провинции и о патрулировании побережья кораблями флота».

– Что скажете в свое оправдание? – обратился к военным король Алкмира Токнор – почему мои подданные вынуждены брать в руки оружие, чтобы защититься от разбойников? Три нападения на юге, четыре на севере.

– Ваше величество, – склонил голову командующий флотом – если на то будет ваша воля, я немедленно отдам приказ о патрулировании побережья. Так же мы ускорим спуск и ввод в строй быстроходных кораблей.

– Они до сих пор на берегу? Шторма давно закончились.

– Да, ваше величество. Мы начали со спуска небольших судов.

– Если твои бездельники не справляются, привлекайте армию, привлекайте гражданских. Я хочу, чтобы через две седмицы все корабли были в воде. И быстроходные, и большие. Еще необходимо перегруппировать войска.

– Ваше величество, – откликнулся командующий сухопутными войсками, – побережье большое, у нас не хватит людей.

– Разжаловать бы вас и высечь на базарной площади! Флот и армия должны работать вместе, как левая и правая рука, где нет кораблей, должны быть солдаты, где нет солдат, должны быть корабли. Расшевелите свою разведку, пусть стража трясет контрабандистов. Я хочу знать, кто осмелился покушаться на моих подданных.

– Возможно, стоит обратиться к магам, ваше величество, – предложил командующий армией.

– А может, ты попросишь мага, чтобы он ублажал твою жену вместо тебя в обмен на звонкую монету? Казна не бездонная, справляйтесь сами, дармоеды!

<p>Глава 6</p>

– Что с тобой? Ты какой-то рассеянный – спросила Кельвирея, опуская деревянный меч.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Мир Граи

Похожие книги