Почувствовав на себе взгляд, Эстелла обернулась. На неё в упор смотрела Амарилис. Дядя Ламберто пригласительным жестом поманил Эстеллу к себе.
— О, и вы здесь, Эстелла? Куда это вы пропали? Мы все переживали, когда вы исчезли. А ваш супруг такой шум поднял, грозился даже жандармов позвать.
— Ничего страшного, дядя, всё улажено, — отговорилась Эстелла. — Маурисио всё не так понял и устроил панику на ровном месте. Дядя, а я думала, вы уехали, — переключилась она на другую тему.
— Я вынужден немного задержаться. У меня тут дела, — сказал Ламберто, неопределённо махнув рукой.
Амарилис молча улыбалась, разглядывая Эстеллу, а потом вдруг выдала:
— Никогда не замечала за вами, Эстелла, чтобы вы раньше так сильно пудрились.
— Что, простите?
— У вас на лице, Эстелла, очень много пудры. Вы же красавица, и напрасно вы хотите состариться раньше времени. Рисовая пудра очень портит кожу, знаете ли. Хотя... быть может, есть на то иная причина?
— Я вас не понимаю, сеньора, — вспыхнула Эстелла.
— Ну, к примеру, вспоминая поведение вашего супруга в день, когда вы исчезли, а я ведь по стечению обстоятельств стала свидетельницей этой нелепой сцены, я могла бы поклясться, что, найдя вас, он применил к вам методы физического воздействия.
Эстелла вздрогнула. Она никогда особо не приглядывалась к Амарилис и контактировала с ней, ограничиваясь парой-тройкой слов, но та всегда была женщиной умной и проницательной.
— Я ошибаюсь? — спросила Амарилис, буравя Эстеллу взглядом.
Эстелла не знала как поступить. Рассказать, что Маурисио её побил? Но откровенничать с Амарилис... Она ведь плохо знает её, да ещё и дядя тут. Ламберто внимательно прислушивался к разговору.
— Эстелла, это правда то, что говорит Амарилис? Маурисио поднял на вас руку?
— Ну какое это имеет значение? — повела бровью Эстелла.
— Очень даже имеет! — возмутился дядя. — Вы моя племянница, в конце концов! Как я могу позволить, чтобы какой-то наглец издевался над вами?
— Ничего тут не поделаешь, Ламберто, — Амарилис захлопнула веер, ударив им о ладонь. — Этот наглец теперь её супруг и по законам нашего общества может делать с ней что угодно. Женщины в этом мире существа бесправные. О, на самом деле, я знаю об этом не понаслышке!
— Ваш супруг тоже вас обижает, Амарилис? — нахмурился Ламберто.
Амарилис расхохоталась, забыв, где она находится, расхохоталась так, что люди стали оглядываться.
— Ох, нет, Ламберто, ну что вы! Норберто и мухи не обидит. Да если бы он и попробовал меня стукнуть, я бы ему не позавидовала. Но вот мой покойный братик, к примеру, частенько долбил свою супругу, мать Сантаны. О, она вечно ходила вся в синяках, и ей было ужасно стыдно, поэтому она уверяла всех, что ударилась о дверь или о стол. Лицом. И все делали вид, что верят. Не понимаю женщин, которые это позволяют, да ещё и оправдывают своих мужей.
— Я не позволю себя бить! — вскипела Эстелла, найдя издёвку в рассказе Амарилис. Видимо, та думает, что Эстелла относится к числу тех женщин, что годами терпят унижения и побои. — Я аристократка, а не какая-нибудь там девка из подворотни! Это было в первый и в последний раз! Если он ещё хоть раз это сделает, я дам ему сдачи!
— Значит, это правда? Он вас побил? — серьёзно спросил Ламберто.
— Ну да...
— Вот негодяй! — дядя сжал кулаки. — Я сейчас же пойду и настучу ему по голове! Жаль, что дуэли запрещены, а то бы я...
— Нарвались бы на очередную проблему, — вставила Амарилис. — Третью по счёту. Оно вам надо, Ламберто? Годы идут, а жизнь так вас ничему и не учит. Вы не меняетесь, как были вертопрахом, так им и остались.
Ламберто с изумлением на неё воззрился. Амарилис ответила на его взгляд улыбкой.
Эстелла не поняла о чём речь, но ей тоже не хотелось, чтобы Ламберто устроил выволочку Маурисио прямо на похоронах.
— Дядя, прошу вас, не надо скандалить, — взмолилась она. — Здесь же похороны! Что касается Маурисио, он считает меня своей собственностью, но если вы хотите, вы и вправду можете помочь мне. Цивилизованным методом, — Эстелла решила взять быка за рога. — Дело в том, что Маурисио не совсем мне муж.
— То есть как это?
— Ну, он не имеет на меня прав, как муж. Когда я обвенчалась с ним, я уже была замужем за другим. Я думала, что тот человек погиб, и считала себя вдовой. Но теперь я узнала, что он жив. Получается, мой брак с ним ещё в силе. Так вот, дядя, вы же разбираетесь в законах. Что-то можно сделать, чтобы расторгнуть мой брак с Маурисио?
Ламберто окончательно выпал в осадок от таких новостей, а Амарилис весело рассмеялась, вызывая гнев у стоящего неподалёку Арсиеро.