— Краси-и-ивое имя, — протянула Эстелла. — Я как будто его уже слышала. А кто она такая? Кем она была, Клариса, пожалуйста, расскажи! — Эстелла уже не скрывала любопытства — черту характера, которую даже годы не искоренили.

— Её звали Йоланда Риверо, — начала рассказ Клариса. — Отец её был бароном, Августо Риверо, вдовец с двумя дочерьми. Старшая сестра Йоланды Марина была приёмной в их семье. С этой Мариной связана некая грязная история. Кажется, её соблазнил брат отца. Там был грандиозный скандал и девушка пропала. Говорят, что Йоланда спасла её от гнева отца, помогла ей сбежать. А через пару лет в беду попала и она сама. Йоланду обвинили в убийстве, и она вынуждена была скрываться.

Эстелла была потрясена, мигом вспомнив, кто эта Йоланда Риверо. То-то имя показалось ей знакомым.

— Боже мой! — она прижала ладони к щекам. — Я ведь знаю эту историю! Точнее я знаю как раз историю Марины, другой сестры. Тот человек, что её соблазнил, — Альдо Адорарти, новый муж моей бабушки. Марина сбежала из дома беременная, потому что её отец грозился ребёнка убить. Но она родила, и дочь сеньора Альдо сейчас живёт с моей бабушкой. Значит... значит... та, другая, сестра Марины — мать Данте? И Данте получается внучатый племянник сеньора Альдо?

— Историю Марины Риверо я знаю плохо, — Клариса была несколько обескуражена словами Эстеллы. — Я познакомилась с Йоландой уже после побега Марины.

— Погоди. Эта Йоланда — мать Данте, так? А кто же отец? — спохватилась Эстелла. — Клариса, ты что-то знаешь о нём?

— Не знаю, надо ли тебе это говорить...

— Надо! — уверенно воскликнула Эстелла. — Я столько пережила, что меня навряд-ли уже чем-то удивишь. Рассказывай, Клариса, начала, так рассказывай до конца!

— Отец Данте очень богатый и влиятельный человек. Он аристократ. Они с Йоландой любили друг друга, но беда разлучила их, а потом Йоланда умерла.

Эстелла похлопала ресницами.

— Да ладно? Значит, у Данте благородная кровь?

— Именно, — Клариса налила и себе, и Эстелле ещё по чашке чая. — Данте аристократ, у него голубая кровь.

— Но Клариса, ты-то откуда всё это знаешь? — Эстелла не могла прийти в себя от таких новостей и таращила глаза как сова. — Ты столько всего знаешь о семье Данте, будто жила с ними вместе.

— Это ближе к истине, — пространно молвила Клариса. — Если быть откровенной до конца, судьба Данте меня интересует, потому что я... — она мгновение колебалась, но затем выдала: — Я его родная тётя. Данте мой племянник, Эстелла. И поэтому меня волнует его судьба и его жизнь. Его отец приходится мне братом по матери.

— Ничего себе! — Эстелла едва чай на себя не опрокинула. — Но почему ты раньше об этом не сказала, Клариса?

— Потому что Данте и слова мне не дал вымолвить о его родителях, — насмешливо заявила Клариса, проведя рукой по хвосту на голове. — Данте сам не захотел меня слушать, а я не из тех, кто навязывается.

— Значит, колдовские способности у него от тебя?

— А то! — Клариса рассмеялась. — Такие вещи передаются по наследству. И мне есть чем гордится, Данте сильный маг, действительно сильный. Настолько, что иногда он меня вводит в ступор. Но он не знает ни нижнего, ни верхнего порога своей силы и в этом его беда.

— Потому что он учился магии самостоятельно, по наитию, — объяснила Эстелла. — Но ты мне так и не сказала, Клариса, отец Данте — твой брат. А где он сейчас? Он жив?

— Да, мой брат жив и здоров и ты его прекрасно знаешь, — уголки губ Кларисы дрогнули — она едва сдержала улыбку.

— Как это?

— Очень просто. Отца Данте зовут маркиз Ламберто Фонтанарес де Арнау.

— Что-о-о? — Эстелла уронила-таки чашку с чаем на пол. Та разбилась вдребезги.

— Да, дорогая моя. Данте — родной сын Ламберто, — Клариса, взмахом руки убрав осколки, наколдовала другую чашку. Снова заполнила её чаем. Но Эстелла и так уже выпила три чашки, и ей казалось, ещё немного и она лопнет. — А я сестра Ламберто по материнской линии, я незаконнорождённая дочь Виситасьон, его матери. Она бросила меня младенцем, чтобы скрыть грешок молодости.

Эстелла зажала рот ладошкой. Глаза её лихорадочно сверкали на бледном лице и едва не искрились от избытка эмоций.

— А дядя Ламберто обо всём знает?

— Он знает, что я есть, но мы пока не встречались, — задорно сообщила Клариса. — Вернее, это он не встречался с Кларисой, но я-то его видела много раз. Думаю, когда придёт время, я сама покажусь ему на глаза в истинном облике, хотя я знаю, что Ламберто ищет меня.

— А о Данте дядя знает?

— Нет, и не догадывается. Он не знает, что Йоланда родила ему сына.

— Погоди, Данте сын дяди Ламберто? Получается, мы с ним родственники, — Эстелла задумалась, а через минуту вспомнила ещё одну деталь. — Хотя... нет... ведь мама, мама не Фонтанарес де Арнау, она приёмная... — и тут Эстелла начала смеяться, хохотать, как сумасшедшая.

Клариса смотрела на неё изумлённо.

— Что с тобой? Что смешного я сказала?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги