«Да это Джеймс, охранник, – узнал он. – Крепко спит. Стоп. Разве демоны спят?» Будучи безоружным, Дин решил не будить спящую собаку. Потом он заметил в углу мешок из грубой ткани и припомнил любопытный факт: промозглыми нью-йоркскими зимами дворники использовали соль, чтобы растопить снег на тротуарах около важных зданий, таких, например, как этот отель. Похоже, весь запас соли отеля хранился как раз здесь.

Дин вскрыл мешок и высыпал половину соли. Придется действовать быстро, чтобы план сработал. Он поднял мешок.

– Пресвятая Мария, ты что делаешь? – спросил Джеймс, внезапно проснувшись и утирая с уголка губ слюну.

Дин колебался, по-прежнему удерживая мешок над головой охранника. Потом он быстро принял решение и опустил мешок. Несколько секунд прошли в молчании, затем Дин откашлялся.

– Соль хочу взять, – проговорил он.

Джеймс потер глаза, которые были нормального зеленовато-голубого цвета.

«Никаких признаков одержимости». Тем не менее, Дин знал, что демон может по-прежнему находиться в Джеймсе, поджидая удобный момент.

– Помнишь меня? – спросил Дин.

Джеймс наклонился вперед и взъерошил короткие волосы:

– Нет, приятель. А должен?

«Похоже, у него кошмарное похмелье», – странное дело, Дин даже ему посочувствовал.

– Да нет. Подумал, вдруг мы в одну церковь ходили.

Джеймс поднял голову. Лицо у него было красное и опухшее.

– Забирай свою соль и оставь меня в покое, – проговорил он без намека на узнавание.

«Он в самом деле не узнает меня, – подумал Дин. – Может, Бобик все же вылез?»

Он послушался: поднял мешок с солью и направился к двери. Он подумывал «случайно» уронить мешок на колени Джеймсу, проходя мимо, но быстро подавил порыв. За дверью дежурили трое охранников, каждый из которых вполне мог всадить в Дина пулю, сообразив, что он вернулся в отель.

Вернувшись на лестничную клетку, Дин сбросил мешок на пол и принялся обдумывать ситуацию. Если Джеймс все еще одержим, этот демон был одним из самых странных на памяти Дина. Обычно одержимый человек сохранял память демона и наоборот.

«Может, это вообще не демон? Может, это что-то другое? Этим можно было бы объяснить лай».

Вернувшись в фойе, Дин зашел в бар, заказал «7&7»[2] и опустился в мягкое темно-красное кресло.

– Можно к вам присоединиться?

Дин поднял глаза. Перед ним стояла вчерашняя девушка. Одета она была в сшитый по фигуре бордовый костюм с юбкой, которая заканчивалась чуть ниже колен. Не дожидаясь ответа, девушка села напротив.

– В один день вы коридорный, а в другой – посетитель бара. Занятно, – она окинула Дина взглядом, будто моментально отметила каждый предмет его гардероба, а заодно черты лица.

Дин подался вперед:

– Занятно, что вы заметили.

Девушка улыбнулась, но не покраснела:

– Как такое забыть? Не часто мужчина предлагает купить мне выпить через тридцать секунд после первой встречи.

– А вы подождите немного. Вот стукнут шестидесятые, и таких девушек, как вы… – Дин осекся: «Зачем портить ей задорные шестидесятые?» – В любом случае, прошу прощения, что действовал так прямолинейно. Я совсем не такой.

– Вы уже лжете мне? Не слишком хороший знак.

– Ладно, я именно такой и есть, – Дин снова откинулся в кресле.

– Всё нормально, это забавно. Означает, что вас не особенно сложно понять.

– Это типа комплимент был?

Девушка рассмеялась:

– Вроде того.

Дин снова соврал:

– Я не расслышал вчера ваше имя.

– Джулия. Джулия Уайлдер.

Она протянула миниатюрную, затянутую в перчатку ладонь, и Дин вежливо пожал ее, ухмыляясь при мысли о странной формальности жеста. Он сперва чуть было не выдал настоящее имя, но передумал:

– Я Малькольм. Малькольм Янг[3]. Приятно познакомиться.

– Вы не ответили на мой вопрос, Малькольм. Как получилось, что вчера вы были коридорным, а сегодня стали гостем отеля?

– Быстрое продвижение по службе, – небрежно откликнулся Дин.

Джулия подозвала официанта:

– Шотландский виски, пожалуйста. С одним кубиком льда.

Дин приподнял бровь. Грубый напиток для такой маленькой женщины. Джулия наклонилась к Дину, будто прочитав его мысли:

– Мы с отцом ездили по всему миру. Я очень сведуща в спиртных напитках. Необычно для женщины, знаю.

Дин улыбнулся:

– На самом деле я хотел сказать, что это производит впечатление.

– Ну что, Малькольм Янг, расскажите о себе.

– В общем, тут и рассказывать-то нечего. Я приехал в Нью-Йорк по делам, вместе с братом.

– И чем вы занимаетесь? Ну, кроме переноски багажа?

Дин одернул пиджак:

– Семейный бизнес. Дезинсекция. Я был в костюме коридорного, чтобы исследовать отель, не привлекая внимания постояльцев.

– Хотите сказать, что в «Уолдорф Астории» водятся клопы?

– Я такого не говорил, – Дин приподнял стакан. – За отсутствие клопов.

Они чокнулись, и Джулия Уайлдер изящно опустошила собственный бокал. Потом поднялась и разгладила юбку.

– Приятно было познакомиться с вами, мистер Янг. Снова.

– Уже уходите?

– У меня назначена встреча. Вы задержитесь в городе?

– Дождемся аукциона, потом поедем домой, – сказал Дин.

Он даже почти не соврал.

– Возможно, увидимся, – она улыбнулась и через фойе направилась к гостевым лифтам.

Дин, провожая ее взглядом, вздохнул.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Сверхъестественное / Supernatural

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже