Он побежал, а я последовал за ним, думая лишь о том, как бы расстаться со своим спасительным трофеем, и проклиная день, когда появился на свет.

<p>Глава 14. КРЕПОСТЬ МОДОРН</p>

Каэр оказался простой деревянной крепостью на вершине пологого холма. Холм высился над спокойной рекой, петлявшей по широкой долине. Как и говорил Саймон, ставка вождя располагалась недалеко от поля битвы. Но к тому времени, как мы добежали до реки, я запыхался и устал.

Отряд выстроился на берегу, наблюдая за принцем. Мелдрин вошел в воду, вынул золотое кольцо, одно из тех, что достались ему в качестве добычи. Он посмотрел сквозь него на солнце, что-то пробормотал, а потом бросил золото вверх по течению, довольно далеко. Кольцо блеснуло на солнце и кануло в воду, не подняв на поверхности даже ряби.

Воины заорали, захлопали в ладоши и вошли в реку. Я тоже перебрался по броду и устало поднялся по крутой тропе к каэру, последним из отряда.

Если я ждал чего-то внушительного, то был разочарован. Через узкие деревянные ворота мы вошли в крепость, и я убедился, что вижу простой огороженный лагерь. На холме внутри частокола располагалось около дюжины кожаных шатров, укрепленных шестами. Многочисленные кострища отмечали места, где воины кормились и ночевали.

Все было примитивно и грубо, нигде не замечалось того великолепия, которое, как я полагал, характеризовало Потусторонний мир. Похоже, этот Мелдрон Маур, кем бы он ни был, управлял скромным загоном для скота.

Мы прибыли. Защитники крепости тут же сбежались послушать о подвигах товарищей. Голоса звучали взволнованно, кажется, стычка грозила стать основой для баллад.

Из-за наглой лжи Саймона мной тоже интересовались. Я понял так, что убитый предводитель прославился как воин, так что победить его в бою дорогого стоило. По тому, как рассказывали воины, на самом деле ничего не видевшие, и как слушали эти рассказы, можно было подумать, что я, подобно Давиду, сразил Голиафа и разгромил филистимлян при помощи своей пращи.

Меня изрядно побили, хлопая по спине и плечам. Мою одежду с любопытством рассматривали, но большую часть внимания получала ужасная голова, которую я держал в руках. Наконец огромный мускулистый воин, видимо, из гвардии принца, подошел ко мне с копьем и жестами объяснил, что готов проделать с головой все дальнейшие операции. Я с радостью протянул ему свой сомнительный приз.

Под наблюдением принца Мелдрина воин умело насадил отрубленную голову на копье и вонзил древко в землю у моих ног. Затем он схватил меня за руки и расцеловал в обе окровавленные щеки. Так состоялось мое вступление в отряд. Все орали так, будто произошло великое чудо. Пришлось вытерпеть еще одну порцию дружеских ударов.

— Вот ты и принят, друг мой, — сказал Саймон, когда волнение несколько утихло. Все разошлись по своим делам, и на время нас оставили одних. — Теперь можно расслабиться.

— Все это замечательно, — я с отвращением посмотрел на пятна крови по всему телу, — только хорошо бы теперь помыться. Надеюсь, это не запрещено?

— Лучше подожди до завтра, — посоветовал он. — Это же твой знак посвящения. Его надлежит носить с гордостью. Понимаешь, большинство из этих людей с младых ногтей готовились к сражениям, так легко тебе не отделаться.

Я с сомнением оглядел расписанное синим тело Саймона.

— Ты бы на себя посмотрел, Саймон. Я бы тебя никогда не узнал.

— Обычная боевая раскраска, — объяснил он, протягивая ко мне руки. — А вот это уже настоящая вещь. — На его предплечьях я увидел яркую синюю татуировку с характерным кельтским рисунком в виде замысловатых узоров. — Вот, смотри, это лосось, — гордо сказал он, поднимая левую руку. — А это олень. — Он сунул мне под нос правую руку. — Такие татуировки делают за каждую пятерку убитых вражеских воинов.

— Подожди! Ты хочешь сказать, что убил десять человек? — ахнул я.

— А за сегодняшнюю победу мне вообще вручили бы торк, — с некоторым сожалением произнес он. — Вождь — это мой лучший результат.

— Саймон, да что с тобой такое? — Недавний бой все еще стоял у меня перед глазами.

— Со мной? — Зарычал он и ткнул пальцем в сторону копья. — Если бы я не убил его, на копье сейчас болталась бы твоя голова! Не забывай об этом. Я жизнь тебе спас.

— Поверь, я тебе очень признателен, — попытался оправдаться я. — Просто это…

— Ты бродил по полю боя, — сердито продолжил он. — Если бы Круин не убили тебя, это сделали бы Ллидди. — Саймон поворошил мешок у себя под ногами и вытряхнул из него длинную рубашку из тонкой желтой ткани.

— Кто?

— Клан Круин, — сказал он, надевая рубашку. — Враги, с которыми мы сегодня сражались. Мы — Ллидди. — Он добыл из мешка пару желто-черных брюк в клетку и надел их.

— Из-за чего сражались?

— Принц Мелдрин и один из предводителей Круин поссорились из-за охотничьих собак. — Он сел на землю, и начал натягивать мягкие кожаные сапожки.

— Прости, ты сказал «из-за собак»? — Я обессиленно опустился на землю рядом с ним.

— Предводитель Круин сказал, что от охотничьих собак Мелдрона воняет.

— То есть ты хочешь сказать, что эта резня случилась из-за собак?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Песнь Альбиона

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже