
Эпическая история Бернарда Корнуэлла о создании Англии продолжается в бестселлере «Война Волка». «Саксонские хроники» — «как Игра престолов, но реальная» (The Observer) — основа популярного телесериала Netflix «Последнее королевство». Его кровь саксонская. Его сердце викинга. Поле битвы — Англия. «Пожалуй, величайший автор исторических приключенческих романов сегодня» («Вашингтон пост») Бернард Корнуэлл поражает и развлекает читателей и критиков своими бестселлерами. Из всех его главных героев один из любимых, Утред из Беббанбурга. И хотя Утред мог вернуть себе крепость своей семьи, похоже, что мирной жизни не будет — так как ему угрожают как старый враг, так и новый враг. Старый враг прибывает из Уэссекса, где борьба династий определит, кто будет следующим королем. И новый враг — Сколл, норвежец, который хочет стать королем Нортумбрии и возглавляет пугающую армию воинов-волков, людей.
Бернард Корнуэлл
Война Волка
Переведено
Группа «Исторический роман»
Посвящается памяти Тоби Эди,
моему агенту и дорогому другу.
1941–2017
Географические названия
Написание географических наименований в англосаксонской Англии отличалось разночтениями, к тому же существовали разные варианты названий одних и тех же мест. Например, Лондон в различных источниках называется Лундонией, Лунденбергом, Лунденном, Лупеном, Лунденвиком, Лунденкеетером и Лундрееом.
Без сомнения, у читателей есть свои любимые варианты в том списке, который я привожу ниже. Но я, как правило, принимаю написание, предложенное «Оксфордским словарем английских географических названий» или «Кембриджским словарем английских географических названий», В упомянутых словарях приводятся написания, относящиеся примерно к годам правления Альфреда, 871–899 году н, э, но даже это не решает проблемы. К примеру, название острова Хайлинга в 956 году писалось и «Хейлинеигэ», и «Хэглингейггэ», Сам я тоже был не слишком последователен, прибегая к современному написанию «Англия» вместо «Инглаланд», используя «Нортумбрия» вместо «Нортхюмбралонд» и в то же время давая понять, что границы древнего королевства не совпадали с границами современного графства. Итак, мой список, как и выбор написания мест, весьма нелогичен:
| Список |
|---|
| Беббанбург — замок Бамбург, Нортумберленд |
| Беревик — Берик, Нортумберленд |
| Брунанбург — Бромборо, Чешир |
| Вивере — река Уивер, Чешир |
| Вилтунекир — Уилтшир |
| Винтанкестер — Винчестер, Хэмпшир |
| Глевекестр — Глостер, Глостершир |
| Дифлин — Дублин, Ирландия |
| Дунхолм — Дарем, графство Дарем |
| Иртинам — река Эртинг |
| Кайр — Лигвалид Карлайл, Камберленд |
| Контварабург — Кентербери, Кент |
| Линдисфарена — Линдисфарн (Священный Остров), Нортумберленд |
| Линдкольн — Линкольн, Линкольншир |
| Лунден — Лондон |
| Меймкестер — Манчестер |
| Мерз — река Мерси |
| Мэдлак — река Медлок, Ланкашир |
| Монез — остров Англси, Уэльс |
| Риббел — река Риббл, Ланкашир |
| Рибелкастр — Рибчестер, Ланкашир |
| Снэланд — Исландия |
| Спура (вымышленное название) римский форт Вёдосвальд Камбрия |
| Сумореэт — Сомерсет |
| Тамворсиг — Тамворт, Стаффордшир |
| Темез — река Темза |
| Тинан — река Тайн |
| Фагранфорда — Фэйрфорд, Глостершир |
| Фарнеа — острова острова Фарн, Нортумберленд |
| Хвит — Уитчерч, Шропшир |
| Хеагостилдес — Хексем, Нортумберленд |
| Хеден — река Эден, Камбрия |
| Хибург — (вымышленное название замок Уитли, Алстон, Камбрия |
| Хунтандун — Хантингдон, Кембриджшир |
| Эофервик — Йорк, Йоркшир (по-датски, Йорвик) |
| Юз — река Уз, Йоркшир |
Часть I
Дикие земли
Глава 1
Я не поехал на похороны Этельфлед, Ее погребли в Глевекестре, в одном склепе с мужем, которого она ненавидела.
Ее брат, король Эдуард Уэссекский, на похоронах играл роль главного плакальщика, а когда ритуал завершился и тело Этельфлед замуровали, остался в Глевекестре, Над дворцом спустили странный флаг сестры Эдуарда со священным гусем, и на его месте водрузили уэссекского дракона. Ясней и не скажешь, Мерсии больше не существовало. все британские земли южнее Нортумбрии и восточней Уэльса стали теперь одним королевством и подчинялись одному королю, Мне Эдуард прислал вызов. Он требовал, чтобы я приехал в Глевекестр и принес ему клятву верности за мои земли, что располагались там, где некогда была Мерсия, Вызов был подписан именем Эдуарда, за которым следовали слова «Anglorum Saxonum Rex — король англов и саксов», Я сей документ проигнорировал.
Спустя год пришло второе послание, на этот раз подписанное и скрепленное печатью в Винтанкестере, В нем говорилось, что милостью Божией земли, дарованные мне Этельфлед Мерсийской, теперь конфискованы в пользу епископа Херефорда, который, как уверял пергамент, использует мои земли во славу Божию.
— Это значит, у епископа Вульфхеда станет больше серебра на шлюх. — сказал я Эдит.
— Может, тебе следовало поехать в Глевекестр? — предположила она.