Адам понял, что смотрит на электрического угря длиной в фут, напоминающего подводную змею. Этот маленький угорь, похоже, сам испугался больше, чем он. Адам махнул рукой, и угорь метнулся в сторону. Адам решил, что теперь пора ему выбираться. Если Часовщик и заплывал внутрь затонувшей яхты, сейчас его здесь уже не было.

Повернувшись, Адам тем же путем поплыл обратно.

Точнее, он думал, что плывет тем же путем.

Но выплыл он не наружу.

Вместо этого он оказался в каюте.

Адам посветил вокруг фонариком.

Должно быть, он потерял ориентацию.

Скорее всего в тот момент, когда, закрыв глаза, закричал от испуга.

В этой большой каюте Адам обнаружил кое-что неожиданное. Она была заполнена воздухом. Что было очень кстати. Адам проверил свой запас воздуха. И вновь чуть не потерял сознание. Его паническая реакция на электрического угря полностью опустошила его воздушный баллон.

Давление в нем было на нуле.

Адам сделал очередной вдох через регулятор и чуть не задохнулся.

Воздух через него больше не шел.

Он вытащил регулятор изо рта и сделал глубокий вдох. Воздух в каюте был затхлым и пропахшим рыбой. Но, по крайней мере, он наполнил его легкие, а быть слишком разборчивым в его положении не приходилось. Адам сам удивился, как он сумел попасть в такую передрягу — оказаться в пятидесяти пяти футах под водой с абсолютно пустым балл оном. Мало того, никто не знал, где он.

Адам еще раз пошарил вокруг себя фонариком.

И увидел нечто пострашнее электрического угря.

В миллион раз страшнее.

Он увидел покрытый плесенью череп. А потом и весь скелет.

Он плыл в его сторону.

Адам в ужасе закричал. Никто не услышал его.

Скелет неуклонно приближался.

<p>Глава VII</p><p>КОНСТРУКТИВНЫЙ ПОДХОД К ДЕЛУ</p>

— Я его потерял, — сказал Часовщик, вылезая на мол.

— Что? Как ты мог его потерять? — вскрикнула Сэлли.

Сев на большой камень, Часовщик стащил с лица маску.

— Он уронил свой утяжеляющий пояс, и я поплыл вниз, чтобы подобрать его. Но пояс застрял между камнями. Мне пришлось повозиться, чтобы его освободить. А когда я наконец вернулся туда, где оставил Адама, его там не было, — Часовщик огляделся. — Никто из вас, конечно, тоже его не видел?

— Ясно, что мы его не видели! Это ты должен был смотреть за ним! — напустилась на него Сэлли.

— Мне очень жаль, — проговорил Часовщик.

— Тебе очень жаль? Да ты только что загубил мое первое взрослое свидание после выпускного вечера!

— До выпускного класса тебе еще далеко, — сказал Часовщик, — и, может, ты встретишь еще кого-то, кто тебе понравится.

На глазах Синди выступили слезы.

— Неужели Адам и правда погиб? — спросила она.

Часовщик печально опустил голову.

— У меня воздуха совсем не осталось. Значит, и у него тоже. Он не мог выжить, — если только в последний момент у него не выросли жабры.

Устремив взгляд в море, Часовщик вздохнул.

— Он был еще так молод.

— Это я во всем виновата! — схватилась за голову Синди. — Бедный Адам!

— Кончай хныкать, — шикнула на нее Сэлли. — Нечего раньше времени его хоронить!

На секунду она задумалась.

— Почему Адам уплыл с того места, где ты его оставил? Вот над чем мы должны подумать!

— Может, на него напала акула, — пожал плечами Часовщик.

Синди заплакала громче.

— Слушай, перестань нагнетать, а? — заорала на нее Сэлли.

— Между прочим, ты сама весь день твердила об акулах, — заметил Часовщик.

— Это было до того, как исчез Адам.

На мгновение замерев, Сэлли вдруг щелкнула пальцами.

— Я все поняла! Адам уплыл с того места, где ты его оставил, потому что увидел останки корабля. Другого объяснения не придумаешь.

— Я корабля не видел, — сказал Часовщик, вытирая капли воды с толстых стекол своих очков, которые он надевал под сделанную на заказ маску.

— Да, не видел, но ты вообще плохо видишь, — сказала Сэлли, нервно шагая туда-сюда. — Это вполне логично. А если Адам заплыл внутрь корабля, то вполне мог найти там воздушный карман. Очень вероятно, что он еще жив. Нам надо достать еще баллоны. И вернуться туда за ним.

— Нам? — уточнил Часовщик.

— Да, — гордо сказала Сэлли. — Я готова рисковать своей жизнью ради спасения Адама, потому что моя любовь к нему сильнее страха смерти.

Замолчав, она сердито посмотрела на плачущую Синди:

— А вот ты уж точно не смогла бы так сказать.

— Я согласна нырнуть за ним туда, — махнула ей в лицо рукой Синди.

— Вот и отправляйтесь вдвоем, пока я отдыхаю, — кивнул Часовщик.

— Отправиться должен ты! — опять вскипела Сэлли. — Потому что только тебе известно, где ты его оставил! Ты должен вернуться на то место и отыскать затонувший корабль. Он должен быть где-то рядом. И тебе придется сделать это одному, — помолчав, добавила Сэлли, — у нас нет второго комплекта снаряжения.

— Где же твои храбрые обещания спасти Адама? — спросила Синди.

— Важна сама идея, — хмыкнула Сэлли. — А ты, Часовщик, можешь немного отдохнуть, пока мы с Синди сходим за другим баллоном для тебя. Пойдем, Синди, и перестань ехидничать. Сейчас важно одно — жизнь Адама.

— Ладно, я останусь здесь — посмотреть, не появятся ли на поверхности кровавые пятна, — кивнул Часовщик.

Уже на ходу Сэлли покачала головой:

Перейти на страницу:

Все книги серии Кошмарвилл

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже