Подмигнув, Поттер сам усвистал искать головоломки, ибо сюда их привёз Хагрид, а ребята тут впервые.Ничего страшного, в первой же лавке с сувенирами он выяснил всё, что хотел. Обман Разума всё ещё действовал, когда волшебник-юнлинг сел на семейную модель летающей метлы с магглоотталкивающими чарами, аккуратно покинул магазинчик и перелетел пару кварталов до крупного детского магазина, где мальчишка с ехидной рожицей смекнул купить шикарную куклу подарком на Рождество для МакГонагалл, а для Флитвика — радиоуправляемого робота.

Полумагический городок встретил визитёров рыжими крышами и бухточкой со множеством парусников. Искомый монастырь располагался на вершине городского холма, у подножья застроенного аутентичными каменными домиками. Часть кафедрального собора была доступна простецам, а часть выглядела руинами и реально была обжита престарелыми волшебниками и ведьмами. Туда-то они и полетели, остановившись у пристаней после размывающего реальность рывка из Эдинбурга.

Древняя архитектура напоминала замок Хогвартс, тяжёлая дубовая мебель классического английского стиля наполняла интерьер с немногочисленными живыми портретами. Пара десятков домовых эльфов справлялась с хозяйственно-бытовыми хлопотами этой обители. Дюжие санитары, нигде в другом месте себя не нашедшие, с трудом справлялись со стариковскими шалостями. Свыше восьмидесяти постояльцев — это дань маггловской цивилизации.

Неожиданный визит Хагрида с тремя детьми да под конец чаепития оказался под пристальным вниманием обитателей монастыря святого Освальда.

Гостей с гостинцами вежливо встретили и после натужных уговоров провели в трапезный зал, не уступавший или намеренно повторявший таковой в замке Хогвартс. Вместо четырёх столов — один длинный и несколько отдельных. Все чаевничавшие обернулись на новые лица — от неожиданного визита колоритных личностей несколько вставных челюстей сбежали от хозяев.

Грампластинки приняла какая-то старушка в забавном чепчике со словно бы мышиными ушами в рюшках и лунного цвета кудряшках. Сборникам стихов и поэзии обрадовалась престарелая дама в шляпе из фламинго, похожей на таковую у мадам Лонгботтом. На головоломки набросился чудаковатый и всклокоченный дед, тоже седой, как лунь, и с одним чернеющим зубом, как у пирата.

— Тьфу, маггловские, — скривился старик, первее всех прикативший на коляске. Слепо повертев упаковку конфет, бросил обратно в картонную коробку.

Рон растерялся и обернулся на друга, выручившего:

— Дедуль, они под маггловским градусом, — лукаво выкрутился Гарри-Грегарр, подскочив и нашептав на ухо, дабы санитары не отобрали запрещённый алкоголь.

— Градус есть градус, мальчик, — тихо и поучительно прошамкал дедок. — Давай сюда, — сухонькая рука схватила другую упаковку. Дедок неловко порвал пакет, дрожащими руками развернул фантик. — Стариканы, налетай-хватай! — радостно воскликнул дедок, ощутив во рту полузабыты вкус отличного коньяка. И сам с кряхтеньем попытался заграбастать себе на колени всю коробку.

Смущённо улыбаясь, Рон помог ему.

Поттер пребывал в приподнятом настроении, помогая немощным. Он лично прибыл сюда, чтобы лично выбрать тех, кому дать ещё лет двадцать активной жизни. Пусть у кого-то из постояльцев есть свой дом, завещанный церкви, или дальние родственники, готовые дать кров при условии покидания инвалидного кресла для самостоятельного поднимания по лестнице на третий этаж. Однако, что толку, если взгляд погас? Если человек доживает последние дни в кругу похожих на себя. Поэтому волшебник-юнлинг хотел лично заглянуть в глаза и почитать мозгошмыгов в поисках тех живчиков, которые бы ещё побарахтались в болоте, представься им такая возможность.

— Мадам, хотите вновь бегать ланью по горам? — прямо спросил мальчишка у одной особы в многослойных тряпках, составлявших весь её гардероб из дорогих тканей с каменьями и жемчугом, волшебно облегчавших ношу.

— Хы, Гарри Поттер, хочешь пропиариться за мой счёт? — прозорливо прокряхтела модная бабулька.

— И пропиарить Хогвартс, а то все наводят справки и трусят либо жмотятся, — кивнул Поттер, интересовавшийся у Снейпа, когда же будут родственники учащихся.

— Кому я там сдалась, на воле-то? Уж нет никого, эхе-хе…

— Горам, мадам.

— Горам⁈ — даже наставив пенсне.

— Кто-то должен сводить их старческие лысины. Хогвартс-экспресс проезжает много гор, умоляющих засадить их цветущими и ягодными кустарниками, чтобы прилетели насекомые и птицы, — улещивал аграрий.

— Эх, пока министерские чинуши почешутся, я уже во вторую старость скачусь. Оно мне надо? Министерство магии давно, гм, болт положило на программу озеленения.

— Хех, так сами поставьте их в неудобную позу, победив в международном конкурсе ландшафтного дизайна.

— Сладко поёшь, птенчик, ох сладко… — мечтательно протянула старушка, откинувшись в своей каталке с опускными дугами качалки.

— Пойду следующую жертву окучивать.

— Пф, окучиватель нашёлся тут. Погодь ты, торопыга! А где я там устроюсь-то? Нет же ничего, — грустно добавляя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже