Устав, Золотое Трио вернуло своей обуви её обычный вид и под укоризненные взгляды взрослых село на мётлы для быстрого перелёта к Хагриду, чтобы повидаться и попрощаться перед каникулами, и полить ещё. Внутри хижины их ждал сюрприз в усатом лице русоволосого мужчины в новеньком шерстяном костюме коричневых оттенков, старое пальто и видавшая виды толстая мантия высели на вешалке у двери вместе с длинным чёрным вязаным шарфом и фетровой шляпой под котелок с вмятиной.
— А вот и вы, ребятки, добрый день. Проходите, не стесняйтесь. Это мистер Люпин, наш сторож. Вы вроде бы уже знакомы с ним, да? — зачастил здоровяк.
— Здравствуйте, — мужчина дружелюбно и скромно поприветствовал вошедших, встав.
— Привет, — радостные лица увяли. Хотя Поттер заранее ощутил лишнего, но предпочёл выдать общую реакцию.
— Профессор МакГонагалл представляла нам мистера Ремуса Люпина, — после приветствия подтвердила Гермиона.
— Извините, ребята, я займу вашего друга Гарри. У меня к тебе важное дело касательно твоего крёстного, Гарри, — сразу заявляя о причине своего тут нахождения.
— Оу… Я подожду вас на улице, мистер Люпин, — согласился малец и вышел.
— Проходите, Рон, Гермиона. Как прошёл урок танцев? — поинтересовался Хагрид, приглашая остаться у него и занимая разговором.
— Классно, — коротко ответил Рон, побаиваясь и стесняясь оборотня, принявшегося одевать верхнюю одежду, тогда как он с подругой снимали её, ибо камин в хижине вовсю горел и грел.
Одевшись, Ремус открыл дверь, слегка спохватился и обернулся:
— Спасибо, Рубеус.
— Тебе спасибо, Ремус, — раздался баритон Хагрида.
— Гарри, ты здорово вырос с тех пор, как я держал тебя на руках, — заводя разговор и объясняя причину обращения по имени. — Мы с твоим отцом были лучшими друзьями с первого курса, его отношения с Лили развивались на моих глазах. Любящая была пара, в тебе души не чаяли, — предавшись ностальгии.
— Я вас смутно помню, Ремус. Одеколон оказался живучим, — прощупывая почву.
— Хех, это твоя мама подарила мне на Рождество после выпуска. Я его только по праздникам использую, — признаваясь. — Хочешь показать мне свою теплицу?
— Это теплица профессора Кеттлберна, — буркнул Гарри-Грегарр, желая проверить оборотня на лучших детекторах несчастий, которых сам вырастил.
— Он всем утверждает обратное, — проходя следом. — Хм, мини-ёлочки? Интересно сморятся.
— Ага. Вы говорили, Ремус, про моего крёстного, — завершая преамбулу.
— Верно. Из-за своей «пушистой» проблемы и оставшись без друзей, я отдалился от магического общества, Гарри. Когда профессор МакГонагалл обратилась ко мне за помощью с современными стекольными технологиями простецов, все накопившиеся новости свалились на меня как ушат ледяной воды. Признаться, я подобно всем верил в то, что это именно Сириус Блэк предал нас. Однако на самом деле это оказался Питер Петтигрю, а Сириус… он просто винил себя, как я сам винил себя, что в тот день оказался на другом конце острова. Состояние аффекта, если в терминах юриспруденции. Гарри, разобравшись с новостями, я испытал стыд и шок, что Сириус продолжает находиться в розыске.
Неторопливо обходя стол по третьему кругу, Ремус расстегнул пальто и из внутреннего кармана пиджака извлёк свёрнутую трубочкой гибкую папку.
— Вот документы о том, что Сириус Блэк оправдан по обвинениям в смерти Питера Петтигрю и предательстве Поттеров. Его вина в смерти простецов в ходе драки с Питером признана частичной, срок по этому обвинению признан отсиженным. Сириус Блэк теперь считается свободным гражданином с погашенной судимостью, розыск прекращён. Гарри, я сам не смог найти Сириуса. Возможно, он с головой занят поисками предателя Петтигрю и потому не в курсе новостей. Если вдруг твой крёстный решит навестить тебя и поздравить с Рождеством, то обрадуй его, пожалуйста. В папке заверенные копии документов, — пояснил Ремус, глядя на то, как мальчик перелистывает страницы в запаянных файликах из канцелярии простецов и как в его волосах шевелятся две флавимандры, питающиеся его магией и согревающие не хуже шапки.
— Спасибо, Ремус. Я думаю, мой крёстный оценит ваш труд. И-и-и… Пик, что скажешь о Ремусе Люпине? — с интересом посмотрев на стершего в теплице.
— Ремус Люпин боится собственного зверя, в этом корень всех его бед, создатель Гарри, — мудро заключил бонсай-лукотрус.
— Ох… — усатый мужик всерьёз удивился, что какая-то ёлочка его увидела насквозь.
— Понятно. Хм, — Поттер воспользовался тем, что Люпин замешкался, и перешёл по другую сторону стола. — Ремус, мы с друзьями обоснованно считаем, что Гилдерой Локхарт украл чужие приключения. Применительно к вам это означает, что реален способ лечения ликантропии.
— Спасибо, Гарри, я уже освоил заклинание Гоморфус Максима. Оно помогло мне нормально пережить прошедшее полнолуние, обошлось без трансформации в зверя даже при нахождении непосредственно под светом полной луны, — заявил Люпин, испытывая от этого гордость и облегчение, он даже слегка улыбнулся от счастья.