Блэквелл застрял взглядом на цепочке от медальона, про себя отметив, что ему доставляет удовольствие, когда она носит подаренную им вещь. Особенно, когда эта вещь скрыта в глубине её соблазнительного выреза, соприкасаясь с обнажённой кожей между округлыми грудями. Алиса осмотрела зал и, поймав взгляд своего господина, вежливо поклонилась в знак приветствия, не сильно утруждая себя сгибанием спины.

— Не ждали вас так скоро, Миледи, — неэмоционально сказал Блэквелл и слегка поклонился гостье. Советники наблюдали с интересом за происходящим, забыв про споры.

— Не люблю застревать на одном месте, Милорд, — проурчала она в ответ и едва заметно улыбнулась.

— У вас не плохие результаты… — Блэквелл ещё раз погрузился в табель успеваемости своей подопечной.

— Вы, я смотрю, неподдельно удивлены.

— Я ожидал чего-то подобного, но не скоро. Впрочем, это уже не важно. Вы свободны, отдохните после дороги, — Он сложил её бумаги и поспешил выпроводить. Но не успел, отвлекшись на девушку, которая слегка улыбнулась и подняла бровь.

— Блэквелл, что за секреты? Мы все жаждем услышать историю о том, где же была Леди Лефрой всё это время!

— Это постный и не интересный рассказ, Лорд Сальтерс! — изящно увильнула от прямого ответа Алиса, — Уверенна, вы провели это время куда занятней.

Сальтерс расцвёл от внимания красивой девушки и запетушился, но потом увидел на её поясе портупею с клинками и мечом и возмутился:

— Ты отправил эту благородную леди на военное обучение? Ты спятил? Её дело детей вынашивать, да мужа удовлетворять, а может, не только мужа! — влез Сальтерс с неуместными комментариями.

— Ты плохо знаешь эту благородную леди, Джон, — спокойно ответил Блэквелл.

— Дай сюда её результаты! — начал выходить из себя рыжий толстяк.

Блэквелл сверлил взглядом своего собеседника, но, тем не менее, кинул документы ему.

Тот сел, пробежал глазами по написанному и возмутился:

— Варэй! Варэй для девчонки??? Ты из ума выжил тратить столько на неё!

— Не считай чужие деньги. И прочитал бы ты дальше…

Всё это время Алиса неподвижно наблюдала. Она и не знала, сколько денег в неё вкладывают и тем более зачем.

Сальтерс перевернул пергамент, где были характеристики Алисы.

— Это невозможно! Даже мой сын прошёл обучение за год! А тут месяц! Нет, вы это видели? Да и какой у неё третий уровень? — бушевал Сальтерс, тряся перед другими Советниками пергаментом. И уже обращаясь к Алисе, — Детка, при всём твоем очаровании и горячем теле, я скорее поверю, что ты всем там отсосала…

Он не успел понять, что происходит, как Алиса уже молниеносно преодолела разделяющее их несколько метров, повалила Сальтерса мощным ударом ноги на стол и приставила к горлу обнажённый клинок из Вечной стали.

— Лорд Сальтерс, я бы на вашем месте не стала настолько недооценивать противника, пусть даже ваше невероятно раздутое эго не может воспринять женщину в каком-либо ином амплуа, кроме свиноматки, — она наклонилась прямо над его лицом и уже сквозь зубы, — А теперь подумайте, чего стоит ваш сын, если ему потребовался год на то, что я освоила за месяц.

— Отпусти его немедленно, — зло скомандовал ей Блэквелл, стоя уже неподалеку.

Она подчинилась и осторожно посмотрела на Хозяина, увидев злость в его глазах, но в душе он ликовал, ведь и сам давно мечтал врезать Сальтерсу, а тут ещё и этому дебилу-сыну косвенно досталось.

— Держите её подальше от меня, ясно? Ты ответишь мне за унижение, жалкая потаскушка! И за то, как ты провела меня на балу, за всё ответишь! — грозил Алисе Сальтерс.

— Джон, уймись, ты сам виноват. Зато воочию убедился, что Варэй дал точные данные об обучении Леди Лефрой. Браво, моя дорогая! — вступился за девушку мужчина средних лет, похожий на изображения греческого бога Зевса, — Винсент, ты наверняка знал о её талантах, но почему ты не вынес на собрание Совета вопрос о её обучении?

— Потому что это лично моё решение и мои вклады. — рыкнул Блэквелл, — И я действительно знал о её незаурядности. Так, ты почему ещё здесь? Живо в свою комнату! — резко обратился он к рабыне.

Серые глаза с шальными искорками встретились с изумрудными буквально на секунду, а потом девушка развернулась и пошла прочь.

— То есть ты думаешь, что женщине место в бою? Как ты себе это представляешь? — с интересом спросил «Зевс».

— Ты ведь знаешь, что на войне все средства хороши… она может быть спец-агентом. Вот посмотри, что пишет о ней Флэтчер.

«Зевс» взял рекомендательное письмо и начал читать вслух всем участникам собрания, которые уже с интересом слушали разговор.

Перейти на страницу:

Похожие книги