— Сегодня Рождество, — мечтательно протянула Анастасия Гендрикова, подойдя к ней.
— Да, Императрица и дочери наверняка, как обычно, будут готовить всем нам подарки. Они могут превратить в замечательную вещь любое грубое полотно.
— Знаю… Посмотри, солдат несет им елку! У них будет праздник! — графиня, как дитя, слегка подпрыгнула и захлопала в ладоши.
— Найти красивое деревце в этом лесном краю не составляет труда, — кивнула она Настеньке. — Праздник-праздник… Наверное, дети будут украшать ель чем придется, а вечером показывать сценки и петь романсы. У них есть фортепиано в доме?
— Есть. Но сейчас, зимой, они играют редко, пальцы мерзнут. Дом довольно просторный и вполне удобный, но ужасно холодный!
— Жаль, что я не попаду на семейное торжество. Мы так близко и в то же время так далеко. Мне даже не позволили сегодня сходить в церковь или пригласить сюда мисс Матер. Она, кстати, переселилась в дом купца Плотникова, потому что жить в гостинице затратно. Хотя… — она таинственно посмотрела на молоденькую графиню двадцати восьми лет, — я прихватила с собой свои драгоценности на случай крайней необходимости. Неизвестно, сколько нам придется здесь находиться…
Софья снова повернулась к окну, возле Дома Свободы часовые сменяли друг друга на посту.
— М-да. Еще год назад не думала, что следующее Рождество буду отмечать так далеко от дома, — сказала она графине. — Сегодня мне удалось только посмотреть в окно на толпу ребятишек, которые шли по улице во главе с церковным певчим и несли на длинном шесте большой фонарь в форме звезды.
— Да, я тоже слышала утром их старинные песнопения, прославляющие Господа Иисуса Христа.
Софья краем глаза заметила, как Анастасия Гендрикова поежилась и накинула на плечи вязаную шерстную шаль.
— Может, выпьем чая? Что-то я совсем замерзла, — услышала за спиной баронесса.
Они спустились в столовую, где к Софье подошел солдат, представившийся Николаем, и передал ей записку от Александры Федоровны. Он какое-то время оставался возле них, рассматривая лицо, прическу и платье Софьи. Баронесса вопросительно посмотрела в его глаза, но он только смущенно улыбнулся и вышел. Она зашуршала небольшим конвертиком с ароматом духов Императрицы, открывая его.
— Если ты не против, я зачитаю вслух, — обратилась она к графине.
— С удовольствием послушаю!
— Прекрасное письмо, — сказала задумчиво Настенька. — Я надеюсь, вам скоро разрешат увидеться, она так грустит без твоего общества.
— Да… Мне кажется, только глубокая религиозная вера стала ей опорой и теперь помогает стойко переносить все испытания и не терять надежду.
Графиня кивнула ей в знаке согласия. Софья убрала конверт в карман платья. В столовую вошли мистер Гиббс и мсье Жильяр, пришедшие из дома Свободы. Софья отметила, что даже в Сибири они были одеты по-столичному элегантно и чисто. Учителя Цесаревича подошли к их столику, и они потеснились, чтобы освободить для мужчин место.
— Император очень страдает! — сказал сокрушенно мистер Гиббс, снимая шляпу. — Страна погружается в хаос, война не выиграна. Он понимает, что жертва его отречения была напрасной. Хуже всего он воспринимает отсутствие новостей из внешнего мира. Сначала мне разрешали приносить ему «Таймс», прежде переведенный и показанный цензору. А теперь и сибирские газеты ему не разрешают читать!